AC.182-189

 

창3

Genesis 3

 

죽음에서 일어난 사람들이

영원한 삶으로 들어가는 이야기

계속

CONTINUATION

CONCERNING THE ENTRANCE INTO ETERNAL LIFE

OF THOSE WHO ARE RAISED FROM DEATH

 

 

182. 천적 천사들이 부활한 사람과 함께 있을 때, 그들은 그를 떠나지 않습니다. 그들은 모든 사람을 사랑하기 때문입니다. When the celestial angels are with a resuscitated person, they do not leave him, for they love everyone;

 

그러나 그 영이 천적 천사들과 더 이상 함께 있을 수가 없는 그런 캐릭터일 때는, 그는 이들로부터 좀 얼른 떠날 수 있었으면 하고 간절히 원합니다. but when the soul is of such a character that he can no longer be in the company of the celestial angels, he is eager to depart from them;

 

다음 순서는 영적 천사들의 도착입니다. 영적 천사들이 그에게 도착하여 이번엔 그가 빛을 사용할 수 있도록 해 줍니다. 앞서 그는 아무것도 못 보고 그저 생각만 하고 있었기 때문입니다. and when this takes place the spiritual angels arrive, and give him the use of light, for previously he had seen nothing, but had only thought.

 

 

183. 저의 눈에 이 천사들이 그 일을 어떤 식으로 하는지가 보였습니다. I was shown how these angels work.

 

그들은 마치 왼쪽 눈꺼풀을 코의 중격, 그러니까 가운데를 향해 롤 말 듯 마는 것 같았습니다. 눈이 떠져서 빛을 사용할 수 있게 하려고 말립니다. They seemed to as it were roll off the coat of the left eye toward the septum of the nose, in order that the eye might be opened and the use of light be granted.

 

당사자에겐 이 일이 정말 실제로 일어나는 것 같지만 사실은 단지 그렇게 보일 뿐입니다. To the man it appears as if this were really done, but it is only an appearance.

 

 

184. 이 쪼그만 막이 그렇게 롤 말리는 것처럼 보인 후, 빛이 조금 보이기 시작하는데 아직은 희미한 것이 마치 사람이 잠에서 깰 때 맨 먼저 눈꺼풀을 통해서 보는 것처럼 그렇게 보입니다. After this little membrane has been thus in appearance rolled off, some light is visible, but dim, such as a man sees through his eyelids when he first awakes out of sleep;

 

지금 깨어나고 있는 이 사람은 어떤 고요한 상태 가운데 있는데, 이것은 그가 여전히 천적 천사들에 의해 보호를 받고 있기 때문입니다. and he who is being resuscitated is in a tranquil state, being still guarded by the celestial angels.

 

그러고 나서 작은 별과 함께 일종의 하늘색 그림자가 나타나는 것 같습니다. 저는 이런 일이 다양하게 일어나는 일임을 지각했습니다. There then appears a kind of shadow of an azure color, with a little star, but I perceived that this takes place with variety.

 

 

185. 그런 일이 있고 나면, 얼굴에서 뭔가 부드러운 게 벗겨지는 것 같습니다. 그리고 퍼셉션이 그에게 시작되면서 그는, 천사들이 자기한테서 무슨 부드럽고 연한, 사랑 말고 다른 무슨 관념들이라도 나올까 매우 주의를 기울이고 있음을 지각합니다. Afterwards there seems to be something gently unrolled from the face, and perception is communicated to him, the angels being especially cautious to prevent any idea coming from him but such as is of a soft and tender nature, as of love;

 

그러고 나서야 비로소 그에게 그는 이제 영이 되었음을 알려줍니다. and it is now given him to know that he is a spirit.

 

 

186. 그는 이제 자신의 삶을 시작합니다. He then commences his life.

 

이 삶은 처음에는 기쁘고 행복합니다. 그는 스스로 보기에도 영원한 삶 가운데 도착한 것 같기 때문입니다. 이 삶은 밝고 하얀 빛으로 표현되며, 이 빛은 아름다운 황금색 아우라가 됩니다. 천적이며 또 영적인 지혜를 향한 그의 첫 번째 삶은 이런 상징으로 나타납니다. This at first is happy and glad, for he seems to himself to have come into eternal life, which is represented by a bright white light that becomes of a beautiful golden tinge, by which is signified his first life, to wit, that it is celestial as well as spiritual.

 

 

187. 선한 영들의 사회로 배정되는 이 다음 순서는 한 마리 말 위에 앉아 말로 하여금 지옥을 향하도록 하고 있는, 그러나 그 말은 한 발자국도 못 움직이는, 어떤 청년으로 표현됩니다. His being next taken into the society of good spirits is represented by a young man sitting on a horse and directing it toward hell, but the horse cannot move a step.

 

그는 젊음으로 표현됩니다. 왜냐하면, 그가 처음 영원한 삶 가운데 들어왔을 때 그는 천사들 가운데 있으며, 그래서 그에게는 그것이 젊음의 꽃 가운데 있는 것처럼 보이기 때문입니다. He is represented as a youth because when he first enters upon eternal life he is among angels, and therefore appears to himself to be in the flower of youth.

 

 

188. 이어지는 그의 삶이 그가 말에서 내려 두 발로 걷는 것으로 표현됩니다. 그가 그 말을 움직여 그곳을 떠나게 할 수가 없기 때문입니다. His subsequent life is represented by his dismounting from the horse and walking on foot, because he cannot make the horse move from the place;

 

그리고 자기는 선과 진리에 관한 지식들을 가지고 교육을 받게 된다는 암시를 받게 됩니다. and it is insinuated to him that he must be instructed in the knowledges of what is true and good.

 

 

189. 그 후, 선과 진리에 관한 지식들과 그걸 자각함으로써 그는 서서히 천국으로 인도될 것임을 상징하는 오솔길들이 위를 향해 살짝 기울어진 채 보였습니다. Afterwards pathways were seen sloping gently upward, which signify that by the knowledges of what is true and good, and by self-acknowledgment, he should be led by degrees toward heaven;

 

아무도 이런 종류의 자각과 또 선과 진리에 관한 지식들 없이 저곳으로 인도될 수 없습니다. for no one can be conducted thither without such self￾acknowledgment, and the knowledges of what is true and good.

 

이 내용에 관한 이어지는 기술은 이 장 끝에 다시 계속 말씀드리겠습니다. A continuation of this subject may be seen at the end of this chapter.

 

2021-04-06(D3)-창세기(창3 오프닝, AC.182-189), 'When the celestial angels are with...'.hwp
0.06MB

youtu.be/8xF2fBsglkQ

 

Posted by bygracetistory
,