AC.304, 창3:22, '여호와 하나님이 이르시되 보라 이 사람이'(AC.298-304) - '생명, 먹다, 영생'의 속뜻

 

22절, 여호와 하나님이 이르시되 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그의 손을 들어 생명 나무 열매도 따먹고 영생할까 하노라 하시고 And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, knowing good and evil; and now lest he put forth his hand, and take also of the tree of lives, and eat, and live to eternity,

 

304

이 모든 것으로부터 ‘그가 그의 손을 들어 생명 나무 열매도 따먹고 영생할까 하노라’라는 말씀이 무엇을 의미하는지가 분명해지는데요, 생명 나무 열매도 따먹고는 무엇이든지 사랑과 신앙에 속한 것이면 다 인정하기 위해서 아는 걸 말합니다. ‘생명(lives)이 이렇게 복수로 표기하는 건 사랑과 신앙을 가리키는 것이며, 여기 먹다는 전에도 말씀드렸듯 알다이기 때문입니다. 영생하다는 몸을 가지고 영원히 산다는 뜻이 아니라 사후 지옥 상태로 영원히 산다는 뜻입니다. 죽은(dead) 사람이라고 하는 것은 사람이 육체의 생명이 다한 후 죽기 때문이 아니라, 사후에도 계속해서 죽음의 삶을 살 것이기 때문입니다. ‘죽음이란 지옥 상태의 삶, 곧 지옥이기 때문입니다. 살다라는 표현 역시 에스겔을 보면 유사한 의미로 사용되고 있습니다. From all this it is evident what is meant by the words, “lest he put forth his hand, and take also of the tree of lives, and eat, and live to eternity.To “take of the tree of lives and eat” is to know even so as to acknowledge whatever is of love and faith; for “lives” in the plural denote love and faith, and to “eat” signifies here as before, to know. To “live to eternity” is not to live in the body to eternity, but to live after death in eternal damnation. A man who is “dead” is not so called because he is to die after the life of the body, but because he will live a life of death, for “death” is damnation and hell. The expression to “live,” is used with a similar signification by Ezekiel:

 

18이르기를 주 여호와의 말씀에 사람의 영혼을 사냥하려고 손목마다 부적을 꿰어 매고 키가 큰 자나 작은 자의 머리를 위하여 수건을 만드는 여자들에게 화 있을진저 너희가 어찌하여 내 백성의 영혼은 사냥하면서 자기를 위하여는 영혼을 살리려 하느냐 19너희가 두어 움큼 보리와 두어 조각 떡을 위하여 나를 내 백성 가운데에서 욕되게 하여 거짓말을 곧이 듣는 내 백성에게 너희가 거짓말을 지어내어 죽지 아니할 영혼을 죽이고 살지 못할 영혼을 살리는도다 (겔13:18-19) Ye hunt souls for my people, and save souls alive for yourselves, and ye have profaned me among my people, to slay souls that will not die, and to make souls live that will not live. (Ezek. 13:18–19)

Posted by bygracetistory
,