※ ‘네가 땅에서 저주를 받으리니’, ‘그 입을 벌려’, ‘네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉’의 속뜻
11절, 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니 And now art thou cursed from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother’s bloods from thy hand.
378
‘네가 땅에서 저주를 받으리니’는 그런 종교적 입장, 곧 스키즘(schism)을 통해 그가 외면을 자초하게 되었음을, 즉 사랑에서 신앙을 분리하는 입장을 고수함으로써 스스로 주님으로부터 멀어지게 되었음을, ‘그 입을 벌려’는 그 이단(heresy)이 그들을 가르쳤음을, ‘네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉’은 그것이 체어리티를 폭행, 사라지게 하였음을 말합니다. “Cursed art thou from the ground” signifies that through the schism he had become averted; “which hath opened its mouth” signifies that the heresy taught them; to “receive thy brother’s bloods from thy hand” signifies that it did violence to charity, and extinguished it.
'번역 > AC' 카테고리의 다른 글
AC.380, 창4:12, '네가 밭을 갈아도 땅이 다시는' (AC.380-382) (0) | 2024.04.04 |
---|---|
AC.379, 창4:11, '땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터' (AC.378-379) (0) | 2024.04.04 |
AC.377, 창4:10, '이르시되 네가 무엇을 하였느냐' (AC.373-377) (0) | 2024.04.04 |
AC.376, 창4:10, '이르시되 네가 무엇을 하였느냐' (AC.373-377) (0) | 2024.04.04 |
AC.375, 창4:10, '이르시되 네가 무엇을 하였느냐' (AC.373-377) (0) | 2024.04.04 |