AC.157, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '뼈 중의 뼈요 살 중의 살'

 

23절, 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 And the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir].

 

157

뼈 중의 뼈요 살 중의 살(bone of bones and flesh of flesh)이 그 안에 속 사람이 있는 겉 사람의 오운(own)을 의미하였으므로, 그래서 고대에는 자신들의 오운이라 할 수 있는 사람들은 모두 뼈 중의 뼈요 살 중의 살’이라고 했는데요, 그게 한 가족이든, 같은 가계든, 기타 어느 정도의 연(緣)이든 말이지요. 그래서 라반도 야곱을 이렇게 말한 것입니다. Inasmuch as “bone of bones and flesh of flesh” signified the own of the external man in which was the internal, therefore in ancient times all those were called “bone of bones and flesh of flesh” who could be called their own [proprii], and were of one house, or of one family, or in any degree of relationship. Thus Laban said of Jacob,

 

라반이 이르되 너는 참으로 내 혈육이로다 하였더라 야곱이 한 달을 그와 함께 거주하더니 (창29:14) Surely thou art my bone and my flesh. (Gen. 29:14)

 

그리고 아비멜렉 또한 자기 어머니쪽 사람들과 외척(外戚)에게 다음과 같이 말했습니다. And Abimelech said of his mother’s brethren, and of the family of the house of his mother’s father,

 

청하노니 너희는 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하라 여룹바알의 아들 칠십 명이 다 너희를 다스림과 한 사람이 너희를 다스림이 어느 것이 너희에게 나으냐 또 나는 너희와 골육임을 기억하라 하니 (삿9:2) Remember that I am your bone and your flesh. (Judges 9:2)

 

이스라엘 지파들도 다윗에게 자신들을 이렇게 말했습니다, The tribes of Israel also said of themselves to David,

 

이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 이르되 보소서 우리는 왕의 한 골육이니이다 (삼하5:1) Behold, we are thy bone and thy flesh. (2 Sam. 5:1)

Posted by bygracetistory
,

 AC.156, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '뼈 중의 뼈요 살 중의 살, 아내'

 

23절, 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 And the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir].

 

156

뼈 중의 뼈요 살 중의 살(Bone of bones and flesh of flesh)은 겉 사람의 오운을 말하는데, 여기서 ‘(bone)는 이 본성이 생기가 거의 없음을, ‘(flesh)은 생생해진 오운을 의미합니다. 나아가 남자는 속 사람을 의미하며, 이어지는 구절에 서술된 대로, 이 속 사람은 겉 사람과 결합하기 때문에, 앞서 ‘여자(woman)라고 했던 오운을 여기서는 ‘아내(wife)라고 이름하는 것입니다. ‘이제(Now)는 이 시점에서 이렇게 되었음을 말하는데요, 상태가 바뀌었기 때문입니다. Bone of bones and flesh of flesh” signify the own of the external man; “bone,” this own not so much vivified, and “flesh,” the own that is vivified. Man, moreover, signifies the internal man, and from his being so coupled with the external man as is stated in the subsequent verse, the own which was before called “woman” is here denominated “wife.” “Now” signifies that it was thus effected at this time because the state was changed.

 

이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 (창2:24)

 

※ 우리말 개역개정에는 이 ‘이제’에 대한 번역이 누락되어 있습니다.

Posted by bygracetistory
,

 AC.155, 창2:22, '여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로'(AC.151-155) - '그 갈빗대로 여자를 만드시고'

 

22절, 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니 And the rib which Jehovah God had taken from the man, he built into a woman, and brought her to the man.

 

155

그 갈빗대로 여자를 만드시고(a rib was built into a woman)라는 이 말에는 지금까지 사람들이 겉 글자만 가지고 발견할 수 있었던 것보다 훨씬 더 많은 것이 그 안에 깊숙이 감추어져 있는데요, 주님의 말씀은 그 가장 깊은 뜻에 있어 주님 자신과 주님의 나라에 관한 것이며, 여기서 말씀의 모든 생명이 나오기 때문입니다. 이것은 지금 보고 있는 이 구절에서도 그런데요, 이 구절에 들어 있는 내용들 중 그 가장 핵심은 바로 천국의 결혼입니다. 천국 결혼은 그 오운에 존재하는 그런 어떤 본성인데요, 이 오운은 주님에 의해 생생해질 때, 주님의 ‘신부요 아내(the bride and wife)라고 하는 것입니다. 그렇게 생생해진, 사람의 오운은 모든 사랑의 선과 신앙의 진리에 관한 퍼셉션을 가지며, 그 결과, 표현 불가한 행복과 함께 결합된 모든 지혜와 지성을 소유합니다. 그러나 이 생생해진 오운, 주님의 ‘신부요 아내’라고 하는, 이 오운의 본성은 어떻게 간결하게 설명할 수 있는 게 아닌데요, 그래서 천사들에 관한 다음과 같은 사실을 관찰하는 것만으로도 충분한데요, 그것은 곧, 천사들은 주님으로 말미암아 산다는 걸 지각하고 있다는 사실입니다. 비록 천사들일지라도 잠시 한눈파는 순간, 그들 역시 순전히 자신들의 힘으로 살아간다는 생각밖에는 할 수 없지만 말입니다. 그러나 그럴지라도 그들에게는 어떤 것이 살짝 사랑의 선과 신앙의 진리에서 벗어만나도 그 변화를 지각하는, 그런 본성에 관한 어떤 일반적인 애정이 있고, 그 결과, 그들은 자신들은 오직 주님으로 말미암아 산다는 퍼셉션 가운데 있게 되고, 그러면서 그들은 어떻게 표현할 수 없는 평화와 행복의 즐거움 가운데 있는 것입니다. 아래 예레미야에서 말하는 바 역시 바로 이런 오운을 의미합니다. The words “a rib was built into a woman” have more things inmostly concealed in them than it is possible for anyone ever to discover from the letter; for the Word of the Lord is such that its inmost contents regard the Lord himself and his kingdom, and from this comes all the life of the Word. And so in the passage before us, it is the heavenly marriage that is regarded in its inmost contents. The heavenly marriage is of such a nature that it exists in the own, which, when vivified by the Lord, is called the “bride and wife” of the Lord. Man’s own thus vivified has a perception of all the good of love and truth of faith, and consequently possesses all wisdom and intelligence conjoined with inexpressible happiness. But the nature of this vivified own, which is called the “bride and wife” of the Lord, cannot be concisely explained. Suffice it therefore to observe that the angels perceive that they live from the Lord, although when not reflecting on the subject they know no other than that they live from themselves; but there is a general affection of such a nature that at the least departure from the good of love and truth of faith they perceive a change, and consequently they are in the enjoyment of their peace and happiness, which is inexpressible, while they are in their general perception that they live from the Lord. It is this own also that is meant in Jeremiah, where it is said:

 

반역한 딸아 네가 어느 때까지 방황하겠느냐 여호와가 새 일을 세상에 창조하였나니 곧 여자가 남자를 둘러싸리라 (렘31:22) Jehovah hath created a new thing in the earth, a woman shall compass a man. (Jer. 31:22)

 

이 구절에서도 그 의미하는 바는 바로 천국 결혼인데요, ‘여자(a woman)는 주님으로 말미암아 생생해진 오운을 의미하며, 그런 오운을 가진 여자가 ‘둘러싸리라(to compass)라고 서술한 것은, 이 오운이 마치 살로 된 갈빗대가 심장을 에워싸듯 그렇게 에워싸기 때문입니다. It is the heavenly marriage that is signified in this passage also, where by a “woman” is meant the own vivified by the Lord, of which woman the expression “to compass” is predicated, because this own is such that it encompasses, as a rib made flesh encompasses the heart.

Posted by bygracetistory
,