창1
하나님이 이르시되 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그들로 바다의 물고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고 And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heavens, and over the beast, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (창1:26)
※ 26절 속뜻
형상을 그릇이라면, 모양은 그 그릇에 담기는 내용입니다. 즉, 형상은 겉이라면, 모양은 속입니다. 주님은 거듭남의 결과, 사람의 겉과 속이 하나가 되어 주님 닮은 상태가 되기를 원하십니다. 모든 사람은 천사 둘, 지옥의 영 둘씩 와 있고, 이들을 통해 천국하고도, 지옥하고도 연결되어 있습니다. 이런 연결 자체가 없으면 사람은 존재할 수 없습니다. 거듭나기 전엔 지옥의 영들이 우위에 있지만, 거듭남이 진행될수록 천사들이 우위에 있게 되고, 이 사람은 천사들을 통해 주님의 인도를 받게 됩니다. ‘우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고’라는 표현은 주님과 천국의 대리인으로서의 천사들을 통해 사람의 거듭남이 진행됨을 말하는 것입니다. 사람은 거듭남이 진행되면서 먼저 영적 인간이 되고, 그다음 천적 인간이 됩니다. 영적 인간의 경우는 먼저 겉 사람에서 속 사람으로 진행되며, 그것을 ‘바다의 물고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것’이라는 순서로 표현하신 것입니다.
49. 주님은 태고(太古, the most ancient) 교회에 한 사람(a man)으로 나타나셨습니다. 주님은 이 교회 멤버들과 대면하여(face to face) 대화하셨습니다. 이와 관련된 많은 것이 있지만 아직은 때가 아닙니다. In the most ancient church, with the members of which the Lord conversed face to face, the Lord appeared as a man; concerning which much might be related, but the time has not yet arrived.
이런 이유로, 그들은 아무한테도 ‘사람’(man)이라 하지 않고, 오직 홀로 주님한테만, 그리고 주님에게 속한 것들에만 이 표현을 사용했는데요, 그들은 이 ‘사람들’(men)이라는 표현을 자신들에게는 사용하지 않았습니다. 대신 다만 자기들한테 있는 것들 중 가령, 모든 사랑의 선과 모든 신앙의 진리 같은, 주님으로 말미암았다 지각된(perceived) 것들에 한해서만 사용했습니다. On this account they called no one “man” but the Lord himself, and the things which were of him; neither did they call themselves “men,” but only those things in themselves—as all the good of love and all the truth of faith—which they perceived they had from the Lord.
※ 처음 주님이 ‘사람’으로 나타나시는 걸 본 태고교회 사람들은 이후 자신들을 향해 감히 ‘사람’이라는 표현을 쓸 수 없었던 것 같습니다.
그들은 말하기를, 이런 것들, 곧 이 모든 사랑의 선과 신앙의 진리를 ‘사람에게 속한 것’(of man)이라고 했는데, 그 이유는, 이런 것들은 오직 주님에게만 속한 것이었기 때문입니다. These they said were “of man,” because they were of the Lord.
[2] 그래서 선지서들에 나오는 ‘사람’, ‘사람의 아들’은 가장 높은 뜻(the supreme sense)으로는 주님을, 속뜻(the internal sense)으로는 지혜와 지성, 그 결과, 거듭나는 모든 사람을 의미합니다. Hence in the prophets, by “man” and the “son of man,” in the supreme sense, is meant the Lord; and in the internal sense, wisdom and intelligence; thus everyone who is regenerate.
예레미야에서처럼 As in Jeremiah:
23보라 내가 땅을 본즉 혼돈하고 공허하며 하늘에는 빛이 없으며 25내가 본즉 사람이 없으며 공중의 새가 다 날아갔으며 (렘4:23, 25) I beheld the earth, and lo, it was void and emptiness, and the heavens, and they had no light. I beheld and lo there was no man, and all the birds of the heavens were fled. (Jer. 4:23, 25)
이사야에서도, ‘사람’은 속뜻으로는 거듭난 사람을, 가장 높은 뜻으로는 한 사람(the one man)이신 주님 자신을 의미합니다. In Isaiah, where, in the internal sense, by “man” is meant a regenerate person, and in the supreme sense, the Lord himself, as the one man:
11이스라엘의 거룩하신 이 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 이같이 이르시되 너희가 장래 일을 내게 물으며 또 내 아들들과 내 손으로 한 일에 관하여 내게 명령하려느냐 12내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 내 손으로 하늘을 펴고 하늘의 모든 군대에게 명령하였노라 (사45:11-12) Thus saith Jehovah the holy one of Israel, and his former, I have made the earth, and created man upon it; I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their army have I commanded. (Isa. 45:11–12)
[3] 그래서 주님은 선지자들에게 에스겔에서처럼 사람으로(as a man) 나타나셨습니다. The Lord therefore appeared to the prophets as a man, as in Ezekiel:
26그 머리 위에 있는 궁창 위에 보좌의 형상이 있는데 그 모양이 남보석 같고 그 보좌의 형상 위에 한 형상이 있어 사람의 모양 같더라 (겔1:26) Above the expanse, as the appearance of a sapphire stone, the likeness of a throne, and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. (Ezek. 1:26)
다니엘은 두 눈으로 보고 이르기를 ‘인자’(the son of man), 즉, 같은 말인데, ‘사람’(the man)이라 하였습니다. And when seen by Daniel he was called the “son of man,” that is, the man, which is the same thing:
13내가 또 밤 환상 중에 보니 인자 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 이에게 나아가 그 앞으로 인도되매 14그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 다른 언어를 말하는 모든 자들이 그를 섬기게 하였으니 그의 권세는 소멸되지 아니하는 영원한 권세요 그의 나라는 멸망하지 아니할 것이니라 (단7:13-14) I saw, and behold, one like the son of man came with the clouds of heaven, and came to the ancient of days, and they brought him near before him; and there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, and nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. (Dan. 7:13–14)
[4] 또한 주님은 자주 자신을 가리켜 ‘인자’, 즉, ‘사람’이라 하시고, 다니엘에서처럼 영광 가운데 오실 것을 예언하십니다. The Lord also frequently calls himself the “son of man,” that is, the man, and, as in Daniel, foretells his coming in glory:
30그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 (마24:30) Then shall they see the son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. (Matt. 24:30)
‘구름을 타고’(clouds of heaven)는 말씀(the Word)의 겉 글자의 뜻(the literal sense), ‘능력과 큰 영광으로’는 말씀의 속뜻(the internal sense)입니다. 말씀의 모든 것은 그 속뜻으로는 일반적이든, 구체적이든 오직 주님과 주님의 나라를 가리키는데요, 말씀의 속뜻에서 능력과 영광이 나오는 것은 바로 이런 연유입니다. The “clouds of heaven” are the literal sense of the Word; “power and great glory” are the internal sense of the Word, which in all things both in general and in particular has reference solely to the Lord and his kingdom; and it is from this that the internal sense derives its power and glory.
50. 태고교회는 ‘주님의 형상’(image of the Lord)으로 표현할 수 있는 것보다 훨씬 더 많은 것을 이해하고 있었습니다. The most ancient church understood by the “image of the Lord” more than can be expressed.
사람은 자기가 천사들과 영들을 통해서 주님의 인도하심을 받고 있다는 사실과, 사람마다 최소 영 둘, 천사 둘씩 있다는 사실에 거진 다 무지(無知, ignorant)합니다. Man is altogether ignorant that he is governed of the Lord through angels and spirits, and that with everyone there are at least two spirits, and two angels.
※ 여기서 말하는 영들은 지옥과 연결된 악한 영들을 말합니다. 이렇게 둘씩 배정(?)되어 있는 이유는, 사람이 의지(will)와 이해(understanding)로 되어 있기 때문입니다. 즉, 사람의 의지에 상응하는 천국과 지옥이 있고, 사람의 이해에 상응하는 천국과 지옥이 있기 때문입니다.
※ 천국이든 지옥이든 수많은 공동체로 이루어져 있으며, 이들 공동체 간 커뮤니케이션은 각 공동체에서 파견(?)된 에이전트들, 대리인들로 이루어집니다. 즉, 이 에이전트 천사들 또는 영들에 의해 두 공동체 간 커뮤니케이션이 가능해지는데요, 이 원리가 사람에게도 적용된 것입니다. 즉, 각 사람에게 와있는 이들 천사들과 영들은 각각 해당 나라 해당 공동체에서 파송된 에이전트들로서, 이들을 통해 각 사람은 자신의 천국과 지옥 내 해당 공동체와 연결되어 있는 것입니다.
영들을 통해 사람은 영들의 세계와 커뮤니케이션을 하고, 천사들하고는 천국과 커뮤니케이션을 합니다. By spirits man has communication with the world of spirits, and by angels with heaven.
※ 거듭, 여기서 말하는 영들은 지옥에서 파견된 영들, 곧 악한 영들을 말합니다. 이들은 지옥에서 파견되어 천국도, 지옥도 아닌, ‘영들의 세계’라는 곳(상태)에 있게 되는데, 이마저도 이들에겐 지옥의 고통에서 벗어날 수 있는 상태여서 굉장히 기뻐하며, 다시는 자기들이 원래 있던 지옥으로 돌아가기를 원하지 않습니다.
영들을 통해 영들의 세계와 커뮤니케이션을 할 수 없고, 천사들을 통해 천국과, 그리고 천국을 통해 주님과 커뮤니케이션을 할 수 없으면 사람은 전혀 살 수가 없습니다. 사람의 생명은 전적으로 이러한 결합에 달려 있으며, 그래서 만일 영들과 천사들이 떠나가 버리면 사람은 즉시 사멸될 것입니다. Without communication by means of spirits with the world of spirits, and by means of angels with heaven, and thus through heaven with the Lord, man could not live at all; his life entirely depends on this conjunction, so that if the spirits and angels were to withdraw, he would instantly perish.
※ 우리가 잠시라도 생존할 수 있으려면 이런 악한 영들과 결합되어 있어야 한다는 사실이 참 놀랍습니다. 이 사실만 보더라도 참으로 우리는 태생적으로 악한 존재임을 알 수 있습니다. 악이 우리의 태생적 생명이니 말입니다...
[2] 아직 거듭남이 시작되지 않은 사람은 거듭난 사람과는 전혀 다른 다스림을 받습니다. While man is unregenerate he is governed quite otherwise than when regenerated.
아직 거듭남 가운데 있지 않은 사람은 그와 함께하는 악한 영들이 천사들보다 더 우위를 점하는 가운데 살아갑니다. 이때는 천사들은 그가 가장 저급한 악 안으로 거꾸러져 들어가는 대신 어떤 선 쪽으로 구부러지도록 그를 그저 가이드만 겨우 어떻게 해볼 수 있을 뿐이며, 그마저도 사실, 그 사람의 탐욕을 사용해서 선으로, 거짓된 감각을 통해서 진리로 구부리는 정도입니다. While unregenerate there are evil spirits with him, who so domineer over him that the angels, though present, are scarcely able to do anything more than merely guide him so that he may not plunge into the lowest evil, and bend him to some good—in fact bend him to good by means of his own cupidities, and to truth by means of the fallacies of the senses.
※ 예를 들면, 자살을 하려고 최종 결심, 이제 막 실행에 옮기려는 순간, 어머니의 얼굴이 생각난다든지, 또는, 탐욕의 끝에 가서 갑자기 그런 자신의 모습이 너무나 추하게 느껴진다든지, 그리고 성적으로 문란한 생활을 하던 중 어느 순간, 그런 감각의 충족이 가져다주는 모든 쾌락이 헛것이요, 부질없는 것임을 깨닫게 되는, 뭐 이런 경우들을 예로 들 수가 있겠습니다.
누기복음에 나오는, 아버지의 재산 중 제 몫을 먼저 달라 하여 그걸 가지고 먼 나라에 가 허랑방탕하다가 굶어 죽게 되자 정신을 차리게 된 둘째 아들 이야기가 바로 이런 경우가 되겠습니다.
그는 그렇게 자기하고 있는 영들을 통해 영들의 세계와 커뮤니케이션을 하지만, 천국하고는 아닙니다. 악한 영들이 그를 인도하기(rule) 때문이며, 이 경우, 천사들은 그들을 단지 외면할 뿐이기 때문입니다. He then has communication with the world of spirits through the spirits who are with him, but not so much with heaven, because evil spirits rule, and the angels only avert their rule.
※ 천사가 뭘 하고 싶어도 사람이 마음을 먹어야만 가능합니다. 이런 상황에서는 사람은 악한 영들에게 사로잡힌 나머지, 오직 악하고 거짓된 것만 마음먹기 때문에, 도무지 천사들이 무엇을 할 여지가, 그 결과, 도저히 천국하고는 커뮤니케이션을 할 여지가 없기 때문입니다. 사람의 애정이 악한 것을 좋아하여 악한 영들과 호흡이 맞는 한, 천사들은 멀찍이 떨어져 있게 됩니다.
[3] 그러나 그가 거듭나면, 그는 천사들의 인도를 받으며(rule), 모든 선과 진리에 대해서는 천사들의 격려를 받지만, 악과 거짓에 대해서는 천사들처럼 두려워하며, 끔찍하게 여기게 됩니다. But when the man is regenerate, the angels rule, and inspire him with all goods and truths, and with fear and horror of evils and falsities.
겉으로는 천사들이 인도하지만(lead) 그들은 단지 사역자들(ministers)일 뿐입니다. 천사들과 영들을 통해 사람을 다스리시는(governs) 분은 바로 주님뿐이시기 때문입니다. The angels indeed lead, but only as ministers, for it is the Lord alone who governs man through angels and spirits.
이 일이 천사들의 사역을 통해서 이루어지기 때문에, 여기서는 먼저, 복수(the plural number)로 이르기를, ‘우리의 형상을 따라 우리가 사람을 만들자’ 하는 것이며, 그러나 여전히 주님 홀로 다스리시고, 다 하시기 때문에, 다음 구절에서는 단수(the singular number)로, ‘하나님이 자기 형상대로 사람을 창조하셨다’ 하는 것입니다. And as this is done through the ministry of angels, it is here first said, in the plural number, “Let us make man in our image”; and yet because the Lord alone governs and disposes, it is said in the following verse, in the singular number, “God created him in his own image.”
※ ‘우리의 형상을 따라 우리가 사람을 만들자’라는 본문에 나오는 ‘우리’라는 표현을 우리는 그동안 삼위 세 분 하나님인 줄로만 알았습니다. 세 하나님이 테이블에 둘러앉아 인간 창조에 관한 의논을 하시는 줄 알았지요. 그러나 문맥을 잘 살피면, ‘주님과 천사들’을 가리켜 ‘우리’라 하셨음을 알 수 있습니다. 주님은 천사들의 사역을 통해, 곧 주님과 천사들의 협업, 동역을 통해 사람을 거듭나게 하시기 때문이며, 천사들은 절대로 자기의 사사로운 뜻으로 무엇을 하는 법이 없고, 오직 주님의 뜻만 전적으로 받드는 존재들이기 때문입니다. 즉, 천사들이 무엇을 하면, 그건 곧 주님의 뜻으로 알아도 된다는 것이지요.
이 또한 주님이 이사야에서 분명히 선언하신 것입니다. This the Lord also plainly declares in Isaiah:
네 구속자요 모태에서 너를 지은 나 여호와가 이같이 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 홀로 하늘을 폈으며 나와 함께 한 자 없이 땅을 펼쳤고 (사44:24) Thus saith Jehovah thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I Jehovah make all things, stretching forth the heavens alone, spreading abroad the earth by myself. (Isa. 44:24)
천사들은 더더욱 스스로 이렇게들 고백합니다. ‘저희에게는 아무 힘이 없습니다. 오직 홀로 주님으로 말미암아 행하는 것입니다.’ The angels moreover themselves confess that there is no power in them, but that they act from the Lord alone.
51. ‘형상’ 관련해서는, 형상(an image)은 모양(a likeness)이 아니고, 모양을 닮은 것(according to the likeness)입니다. 그래서 말씀하시기를, ‘우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들자’ 하신 것입니다. As regards the “image,” an image is not a likeness, but is according to the likeness; it is therefore said, “Let us make man in our image, after our likeness.”
영적(靈的, spiritual) 인간은 형상, 천적(天的, celestial) 인간은 모양, 혹은 닮음(similitude)이지요. The spiritual man is an “image,” and the celestial man a “likeness,” or similitude.
※ 형상, 이미지는 그릇, 모양, 닮음은 그 그릇에 담긴 내용입니다. 사람도 그 겉모습만 보면 주님의 이미지이지만, 실제 그의 행실, 성품, 인성 때문에 선인과 악인으로 나뉘는 걸 보면, 우리가 참으로 주님 닮았다, 주님의 자녀다라는 말을 들을 수 있으려면, 겉뿐 아니라 속도 주님을 닮아야 함을 알 수 있습니다.
이 장에서 다루고 있는 사람은 영적 인간입니다. 천적 인간은 다음 장에서 다룹니다. In this chapter the spiritual man is treated of; in the following, the celestial.
영적 인간은, 일종의 ‘형상’인데요, 주님은 그를 가리켜 ‘빛의 아들’이라 하십니다. 요한복음입니다. The spiritual man, who is an “image,” is called by the Lord a “son of light,” as in John:
35예수께서 이르시되 아직 잠시 동안 빛이 너희 중에 있으니 빛이 있을 동안에 다녀 어둠에 붙잡히지 않게 하라 어둠에 다니는 자는 그 가는 곳을 알지 못하느니라 36너희에게 아직 빛이 있을 동안에 빛을 믿으라 그리하면 빛의 아들이 되리라 예수께서 이 말씀을 하시고 그들을 떠나가서 숨으시니라 (요12:35-36) He that walketh in the darkness knoweth not whither he goeth. While ye have the light, believe in the light, that ye may be sons of light. (John 12:35–36)
그를 일컬어 ‘친구’라고도 하십니다. He is called also a “friend”:
14너희는 내가 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라 15이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인이 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이라 (요15:14-15) Ye are my friends if ye do whatsoever I command you. (John 15:14–15)
그러나 천적 인간은, 이 사람이 ‘모양’인데요, 주님은 그를 가리켜 ‘하나님의 자녀’라 하십니다. 요한복음입니다. But the celestial man, who is a “likeness,” is called a “son of God,” in John:
12영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 13이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로부터 난 자들이니라 (요1:12-13) As many as received him, to them gave he the power to become sons of God, even to them that believe on his name; who were born not of bloods,4 nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. (John 1:12–13)
52. 사람이 영적일수록 그의 전반적인 경향(dominion)은 겉 사람에게서 속 사람으로 진행합니다. 그래서 말씀에, ‘그들로 바다의 물고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자’ 하신 것입니다. So long as man is spiritual, his dominion proceeds from the external man to the internal, as is here said: “Let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heavens, and over the beast, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.”
반면, 그가 천적인 사람이 되면, 그래서 사랑으로 선을 행하게 되면, 그때는 그의 전반적인 경향(dominion)은 반대로 속 사람에게서 겉 사람으로 진행됩니다. 주님이 시편에서 자신을, 그리고 그렇게 해서, 주님의 모양인 천적 인간을 묘사하신 것처럼 말입니다. But when he becomes celestial, and does good from love, then his dominion proceeds from the internal man to the external, as the Lord, in David, describes himself, and thereby also the celestial man, who is his likeness:
6주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그의 발 아래 두셨으니 7곧 모든 소와 양과 들짐승이며 8공중의 새와 바다의 물고기와 바닷길에 다니는 것이니이다 (시8:6-8) Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet, the flock and all cattle, and also the beasts of the fields, the fowl of the heavens, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. (Ps. 8:6–8)
그래서 여기 먼저 ‘들짐승’이, 그리고 차례대로 ‘새’, ‘바다의 물고기’가 언급되는 이유는, 천적 인간은 의지(the will)에 속한 사랑에서 출발, 진행하기 때문입니다. 여기서 영적 인간하고는 다른 점이, 영적 인간은, 먼저 이해(the understanding)에 속한 ‘물고기’와 ‘새’가 나오고, 이어 ‘들짐승’이 언급된다는 점입니다. Here therefore “beasts” are first mentioned, and then “fowl,” and afterwards the “fish of the sea,” because the celestial man proceeds from love, which belongs to the will, differing herein from the spiritual man, in describing whom “fishes” and “fowl” are first named, which belong to the understanding, and this to faith; and afterwards mention is made of “beasts.”
※ 천적 인간과 영적 인간은 그 성향과 속성 등 근본적인 것이 정반대임을 알 수 있습니다. 천적 인간은 의지에서 출발, 이해로 나아간다면, 영적 인간은 반대로 이해에서 출발, 의지로 나아갑니다. 천적 인간은 가슴이 먼저 움직인다면, 영적 인간은 머리가 먼저 움직입니다. 천적 인간은 선의 사람인 반면, 영적 인간은 진리의 사람입니다. 참 다릅니다. 그래서 천국도 두 나라, 천적 나라, 영적 나라로 되어 있는 것입니다.
댓글을 달아 주세요