※ AC.143, 창2:19-20, '여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과'(AC.142-146) - '가축, 짐승'
19-20절, 19여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 무엇이라고 부르나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 가시니 아담이 각 생물을 부르는 것이 곧 그 이름이 되었더라 20아담이 모든 가축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로 And Jehovah God formed out of the ground every beast of the field, and every fowl of the heavens, and brought it to the man to see what he would call it; and whatsoever the man called every living soul, that was the name thereof. And the man gave names to every beast, and to the fowl of the heavens, and to every wild animal of the field; but for the man there was not found a help as with him.
143
고대(古代)에는 ‘모든 가축’(beasts)과 ‘모든 짐승’(animals)이 사람한테 있는 애정들(affections)과 그와 같은 것들을 의미했다는 사실이 오늘날엔 낯설게 보일 수도 있습니다. 하지만 그 시대 사람들은 천적 사고 가운데 있었기 때문에, 그리고 영계에서는 동물들(animals)을 가지고 그런 걸 표현하기 때문에, 그리고 실제로 동물들의 생김새를 가지고 그러기 때문에, 그래서 그들이 그런 식으로 말할 때, 그들은 무슨 다른 걸 의미하는 게 아니었습니다. 말씀에서도 일반적이든 구체적이든 짐승들(beasts)이 언급되는 곳마다 무슨 다른 걸 의미하지 않습니다. 선지서 전체가 이런 걸로 가득하며, 그런 까닭에 각각의 짐승(beast)이 특별히 뭘 의미하는지를 모르는 사람은 그 말씀에 담긴 속뜻이 무엇인지를 절대 이해할 수 없습니다. 앞서도 보았듯, 짐승들은 두 종류가 있습니다. 악하거나 해로운 짐승이 있는가 하면, 선하거나 무해한 짐승이 있지요. 선한 짐승들은 선한 애정들, 예를 들면, 양, 어린 양, 비둘기 같은 것들인데요, 여기서 다루는 인간이 천적, 혹은 천적 영적 인간이기 때문에, 이들 선한 짐승들은 바로 선한 애정들을 의미합니다. 일반적으로 ‘가축’(beasts)이 애정을 의미한다는 사실은 위(AC.45, 46), 말씀 몇몇 구절들에서 확인하실 수 있었으므로, 여기서 굳이 다시 그럴 필요는 없겠습니다. That by “beasts” and “animals” were anciently signified affections and like things in man, may appear strange at the present day; but as the men of those times were in a celestial idea, and as such things are represented in the world of spirits by animals, and in fact by such animals as they are like, therefore when they spoke in that way they meant nothing else. Nor is anything else meant in the Word in those places where beasts are mentioned either generally or specifically. The whole prophetic Word is full of such things, and therefore one who does not know what each beast specifically signifies, cannot possibly understand what the Word contains in the internal sense. But, as before observed, beasts are of two kinds— evil or noxious beasts, and good or harmless ones—and by the good beasts are signified good affections, as for instance by sheep, lambs, and doves; and as it is the celestial, or the celestial spiritual man, who is treated of, such are here meant. That “beasts” in general signify affections may be seen above, confirmed by some passages in the Word (n. 45–46), so that there is no need of further confirmation.
'번역 > AC' 카테고리의 다른 글
AC.145, 창2:19-20, '여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과'(AC.142-146) - '이름, 여러 구절들의 예' (0) | 2024.02.13 |
---|---|
AC.144, 창2:19-20, '여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과'(AC.142-146) - '이름' (0) | 2024.02.12 |
AC.142, 창2:19-20, '여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과'(AC.142-146) (0) | 2024.02.12 |
AC.141, 창2:18, '여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니'(AC.138-141) (0) | 2024.02.11 |
AC.140, 창2:18, '여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니'(AC.138-141) (0) | 2024.02.11 |