4

천국은 두 나라로 구분되어 있다 Heaven Is Divided into Two Kingdoms

 

 

HH.20, 4장, '천국은 두 나라로 구분되어 있다'(HH.20-28)

4천국은 두 나라로 구분되어 있다Heaven Is Divided into Two Kingdoms 20천국에는 무한한 다양성이 있다. 완전히 동일한 사회는 하나도 없고, 심지어 단 한 천사도 다른 이와 똑같지 않다.주27 As there are infi

heavenanditswondersandhell.tistory.com

 

27. 무한한 다양성이 있으며, 어디에도 서로 똑같은 것은 존재하지 않는다 (AC.7236, 9002). There is infinite variety, and nowhere anything the same as another (n. 7236, 9002). 또한 천국들에는 무한한 다양성이 존재한다 (AC.684, 690, 3744, 5598, 7236). Also in the heavens there is infinite variety (n. 684, 690, 3744, 5598, 7236). 천국의 수많은 다양성은 선의 수많은 다양성이다 (AC.3744, 4005, 7236, 7833, 7836, 9002). Varieties in heaven are varieties of good (n. 3744, 4005, 7236, 7833, 7836, 9002). 수많은 천국의 모든 공동체와 어느 한 공동체의 모든 천사는 그래서 서로 구별된다 (AC.690, 3241, 3519, 3804, 3986, 4067, 4149, 4263, 7236, 7833, 7836). All societies in the heavens, and all angels in a society, are thereby distinguished from each other (n. 690, 3241, 3519, 3804, 3986, 4067, 4149, 4263, 7236, 7833, 7836). 그럼에도 불구하고, 그들은 모두 주님에게서 오는 사랑으로 하나가 된다 (AC.457, 3986). Nevertheless they are all made one by love from the Lord (n. 457, 3986).

 

 

28. 천국은 전체적으로 두 나라, 곧 천적 나라와 영적 나라로 나누어진다 (AC.3887, 4138). Heaven as a whole is divided into two kingdoms, a celestial kingdom and a spiritual kingdom (n. 3887, 4138). 천적 나라 천사들은 주님의 신성을 마음으로 원하는 파트(voluntary part), 곧 의지(will) 안으로 받는다. 그래서 영적 천사들, 곧 주님의 신성을 지적 파트(intellectual part), 그러니까 이해(understanding) 안으로 받는 천사들보다 훨씬 더 내적이다 (AC.5113, 6367, 8521, 9936, 9995, 10124). The angels of the celestial kingdom receive the Divine of the Lord in their voluntary part, thus more interiorly than the spiritual angels, who receive it in their intellectual part (n. 5113, 6367, 8521, 9936, 9995, 10124).

 

 

29. 천적 나라를 형성하는 천국들은 더 높다 하고, 영적 나라를 형성하는 천국들은 더 낮다 한다 (AC.10068). The heavens that constitute the celestial kingdom are called higher while those that constitute the spiritual kingdom are called lower (n. 10068).

 

 

30. 내적인 것들은 더 높은 것들에 담기며, 더 높은 것들은 내적인 것들을 상징한다 (AC.2148, 3084, 4599, 5146, 8325). Interior things are portrayed by higher things, and higher things signify interior things (n. 2148, 3084, 4599, 5146, 8325).

 

 

31. 천적 나라의 선은 주님을 향한(to) 사랑의 선이고, 영적 나라의 선은 이웃을 향한(toward) 체어리티의 선이다 (AC.3691, 6435, 9468, 9680, 9683, 9780). The good of the celestial kingdom is good of love to the Lord, and the good of the spiritual kingdom is good of charity toward the neighbor (n. 3691, 6435, 9468, 9680, 9683, 9780).

 

 

32. 천적 천사들은 지혜에 있어 영적 천사들을 측량할 수 없을 정도로 초월한다 (AC.2718, 9995). The celestial angels immeasurably surpass in wisdom the spiritual angels (n. 2718, 9995). 천적 천사들과 영적 천사들 간 구분, 구별의 본질 (AC.2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8521, 9277, 10295). The nature of the distinction between celestial angels and spiritual angels (n. 2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8521, 9277, 10295).

 

 

33. 천적 천사들은 신앙의 진리들에 대해 추론하지 않는다. 그들은 그것들을 그냥 직관하기 때문이다. 그러나 영적 천사들은 그것들에 대해 그것이 진리인지 아닌지를 추론한다 (AC.202, 337, 597, 607, 784, 1121, 1384, 1898, 1919, 3246, 4448, 7680, 7877, 8780, 9277, 10786). The celestial angels do not reason about truths of faith, because they perceive them in themselves; but the spiritual angels reason about them whether they are true or not (n. 202, 337, 597, 607, 784, 1121, 1384, 1898, 1919, 3246, 4448, 7680, 7877, 8780, 9277, 10786).

 

 

34. 주님의 인플럭스(The Lord’s influx)는 선 안으로, 그리고 선을 거쳐 진리 안으로 들어오며, 그 역(, the reverse)은 없다. 그런 식으로, 의지 안으로, 그리고 의지를 거쳐 이해 안으로 들어오며, 역시 그 역은 없다 (AC.5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153). The Lord’s influx is into good and through good into truth, and not the reverse; thus into the will and through that into the understanding, and not the reverse (n. 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153).

 

 

35. 사람의 의지는 그의 생명 그 자체(the very being [esse] of his life)이며, 사랑의 선을 담는 그릇이다. 반면, 그의 이해는 거기서 나오는 생명의 출발점(the outgo [existere] of his life)이며, 신앙의 진리와 선을 담는 그릇이다 (AC.3619, 5002, 9282). The will of man is the very being [esse] of his life, and the receptacle of the good of love, while his understanding is the outgo [existere] of his life therefrom, and the receptacle of the truth and good of faith (n. 3619, 5002, 9282). 그래서 의지의 생명은 사람의 주된 생명이며, 이해의 생명이 거기서 나오는 것이다 (AC.585, 590, 3619, 7342, 8885, 9282, 10076, 10109, 10110). Thus the will’s life is the chief life of man, and the life of the understanding goes forth therefrom (n. 585, 590, 3619, 7342, 8885, 9282, 10076, 10109, 10110). 무엇이든지 의지에 의해 받아들여지면 생명이 되며, 사람에게 맞는 것이 된다 (AC.3161, 9386, 9393). Whatever is received by the will comes to be the life, and is appropriated to man (n. 3161, 9386, 9393). 사람은 의지와 거기서 나오는 이해로 사람이다 (AC.8911, 9069, 9071, 10076, 10109, 10110). Man is a man from his will and his understanding therefrom (n. 8911, 9069, 9071, 10076, 10109, 10110). 더욱이 올바르게 이해하고 의도하는, 그렇게 행하고자 마음을 먹는 사람은 타인에게 사랑받으며 귀히 여김을 받지만, 올바르게 이해는 하면서도 정작 그렇게 행할 마음은 안 먹는 사람은 거부되며 경멸을 당한다 (AC.8911, 10076). Moreover, everyone who wills and understands rightly is loved and valued by others, while he that understands rightly and does not will rightly is rejected and despised (n. 8911, 10076). 또한 사람은 사후, 생전에 그가 가졌던 의지와 그로 인한 이해는 그대로 남지만, 이해는 했으면서도 의도하지는 않았던 것들은 그때 사라진다. 그런 건 이미 그 사람 안에 없기 때문이다 (AC.9069, 9071, 9282, 9386, 10153). Also, after death man remains such as his will and his understanding therefrom have been, while the things that pertain to the understanding and not also to the will then vanish, because they are not in the man (n. 9069, 9071, 9282, 9386, 10153).

 

 

36. 두 나라 간 커뮤니케이션과 결합은 천적-영적이라 하는 천사 공동체들에 의해서 일어난다 (AC.4047, 6435, 8796, 8802). Between the two kingdoms there is communication and conjunction by means of angelic societies which are called celestial-spiritual (n. 4047, 6435, 8796, 8802). 주님의 입류(The influx of the Lord)는 천적 나라를 경유, 영적 나라로 흐른다 (AC.3969, 6366). The influx of the Lord through the celestial kingdom into the spiritual (n. 3969, 6366).

 

5

세 천국이 있다 There Are Three Heavens

 

 

HH.29, 5장, '세 천국이 있다'(HH.29-40)

5세 천국이 있다There Are Three Heavens 29완전히 다른 세 천국이 있다. 가장 내적, 즉 세 번째(an inmost or third, 삼층), 중간적, 즉 두 번째(a middle or second, 이층), 가장 외적, 즉 첫 번째(an outmost or first, 일

heavenanditswondersandhell.tistory.com

 

37. 신적 질서에 속한 모든 것이 사람 안에서 합쳐졌고, 즉 갖추어졌고, 그래서 사람은 형태를 띤 신적 질서로 창조되었다 (AC.3628, 4219, 4220, 4223, 4523, 4524, 5114, 5168, 6013, 6057, 6605, 6626, 9706, 10156, 10472). All things of Divine order are brought together in man, and by creation man is Divine order in form (n. 3628, 4219, 4220, 4223, 4523, 4524, 5114, 5168, 6013, 6057, 6605, 6626, 9706, 10156, 10472). 사람 안에는, 천국의 이미지를 따라 형성된 속 사람과, 세상의 이미지를 따라 형성된 겉 사람이 있으며, 이것이 고대인들이 사람을 가리켜 소우주(小宇宙, a microcosm)라고 한 이유이다 (AC.3628, 4523, 5115, 6013, 6057, 9279, 9706, 10156, 10472). In man the internal man was formed after the image of heaven, and the external after the image of the world, and this is why man was called by the ancients a microcosm (n. 3628, 4523, 5115, 6013, 6057, 9279, 9706, 10156, 10472). 그래서 사람은, 그의 내면과 관련, 가장 큰 이미지를 따라 창조된, 가장 작은 형태의 천국이며, 주님으로 말미암아 그가 새롭게 될 때, 즉 거듭나게 될 때 바로 그런 사람이 된다 (AC.911, 1900, 1928, 3624–3631, 3634, 3884, 4041, 4279, 4523, 4524, 4625, 6013, 6057, 9279, 9632). Thus man in respect to his interiors is by creation a heaven in least form after the image of the greatest; and such also man becomes when he has been created anew or regenerated by the Lord (n. 911, 1900, 1928, 3624–3631, 3634, 3884, 4041, 4279, 4523, 4524, 4625, 6013, 6057, 9279, 9632).

 

 

38. 세 천국, 가장 안쪽, 중간, 가장 바깥쪽, 혹은 세 번째(삼층천), 두 번째(이층천), 첫 번째(일층천) 천국이 있다 (AC.684, 9594, 10270). There are three heavens, inmost, middle, and outmost, or third, second, and first (n. 684, 9594, 10270). 그곳의 선들 역시 세 단계 질서를 따른다 (AC.4938, 4939, 9992, 10005, 10017). Goods therein also follow in triple order (n. 4938, 4939, 9992, 10005, 10017). 가장 안쪽, 즉 삼층천의 선을 천적(天的, celestial), 중간, 즉 이층천의 선을 영적(靈的, spiritual), 가장 바깥쪽, 즉 일층천의 선을 영적-자연적(spiritual-natural)이라 한다 (AC.4279, 4286, 4938, 4939, 9992, 10005, 10017, 10068). The good of the inmost or third heaven is called celestial, the good of the middle or second is called spiritual, and the good of the outmost or first, spiritual-natural (n. 4279, 4286, 4938, 4939, 9992, 10005, 10017, 10068).

 

 

39. 천국들처럼 사람 안의 생명에도 여러 단계가 있다. 이들 단계는 사후, 그의 생명 상태에 따라 열린다 (AC.3747, 9594). There are as many degrees of life in man as there are heavens, and these are opened after death in accordance with his life (n. 3747, 9594). 천국은 사람 안에 있다 (AC.3884). Heaven is in man (n. 3884). 그러므로 세상에서 자기 안에 천국을 받아들인 사람은 사후, 천국에 간다 (AC.10717). Therefore he that has received heaven into himself in the world, comes into heaven after death (n. 10717).

 

 

40. 내면의 것들은 주님의 신성에 더 가깝기에 더 완벽하다 (AC.3405, 5146, 5147). Interiors are more perfect because nearer to the Divine (n. 3405, 5146, 5147). 내적인 것 안에는 외적인 것 안에서는 한 가지 두루뭉술하게(as one general thing) 나타나는 것의 수천수만 배의 것(thousands and thousands of things)이 있다 (AC.5707). In the internal there are thousands and thousands of things that appear in the external as one general thing (n. 5707). 사람이 외적인 것들(externals) 안에 있다가 내면(interiors)을 향해 깨어나는 만큼, 그는 그만큼 더 빛 가운데로 들어가고, 그렇게 해서 지성(intelligence) 가운데로 들어간다. 이 고양(高揚)은 마치 구름이 걷히고 환해지는 것과 같다 (AC.4598, 6183, 6313). As far as man is raised from externals toward interiors, so far he comes into light and thus into intelligence; the elevation is like rising out of a cloud into clearness (n. 4598, 6183, 6313).

 

 

41. 주님에게서 나오는 입류(Influx from the Lord)는 주님 자신에게서 직접 나온다. 또한 간접 입류는 한 천국에서 다른 천국으로 흐르는데, 그런 식으로 사람의 내면(man’s interiors)에까지 이른다 (AC.6063, 6307, 6472, 9682, 9683). Influx from the Lord is direct from Himself and also mediate through one heaven into another, and in like manner into man’s interiors (n. 6063, 6307, 6472, 9682, 9683). 주님에게서 나오는, 신성의 직접 입류(Direct influx of the Divine) (AC.6058, 6474–6478, 8717, 8728). Direct influx of the Divine from the Lord (n. 6058, 6474–6478, 8717, 8728). 영계에서 자연계로 흘러드는 간접 입류(Mediate influx) (AC.4067, 6982, 6985, 6996). Mediate influx through the spiritual world into the natural world (n. 4067, 6982, 6985, 6996).

 

 

42. 모든 사물은 자기들보다 먼저 있는 것으로부터, 그러니까 맨 처음(a First)으로부터 나오며, 그런 식으로 존속한다. 존속이란 끊임없이 솟아나는 것이며, 그래서 그 어떤 것도 연결되어 있지 않으면 존재 자체가 불가능하다 (AC.3626–3628, 3648, 4523, 4524, 6040, 6056). All things spring from things prior to themselves, thus from a First, and in like manner subsist, because subsistence is a ceaseless springing forth; therefore nothing unconnected is possible (n. 3626–3628, 3648, 4523, 4524, 6040, 6056).

 

 

43. 내적인 것들과 외적인 것들은 단계(degrees)에 따라 연속적이지 않고 서로 구분되며 따로따로다, 각 단계에는 저마다의 바운드리가 있다 (AC.3691, 5114, 5145, 8603, 10099). Things interior and things exterior are not continuous but distinct and discrete according to degrees, and each degree has its bounds (n. 3691, 5114, 5145, 8603, 10099). 어떤 하나는 다른 것으로부터 형성되며, 그렇게 형성된 것들은 무슨 연속적으로 더 순수하고 더 탁하고 한 게 아니다 (AC.6326, 6465). One thing is formed from another, and the things so formed are not continuously purer and grosser (n. 6326, 6465). 이런 단계에 따라 내적인 것, 외적인 것 간 차이가 지각될 때까지는 사람의 속 사람, 겉 사람은 물론, 내적 천국, 외적 천국(the interior and exterior heavens)도 명료하게 이해될 수 없다 (AC.5146, 6465, 10099, 10181). Until the difference between what is interior and what is exterior according to such degrees is perceived, neither the internal and external man nor the interior and exterior heavens can be clearly understood (n. 5146, 6465, 10099, 10181).

 

 

※ 위 글번호들의 해당 글들은 아래 링크 중 Arcana Coelestia 해당 볼륨들을 다운 받아 읽으시면 되겠습니다.

 

 

Redesigned Standard Edition Downloads - Swedenborg Foundation

Most people who cite Swedenborg’s writings use what is currently known as the Standard Edition, the English translation produced in the early 1900s. In the 1990s, these translations were electronically input in order to create a new typeset version, and

swedenborg.com

 

그리고 아래는 해당 볼륨들의 창, 출 장 및 글 번호 범위들입니다. 참고하세요. 아, 그리고 위 링크로 갈 필요 없이 바로 직접 받으실 수 있도록 일일이 따로 링크 걸어드렸습니다. pdf 파일들입니다.

 

arcana_coelestia_01

1-9

1-1113


arcana_coelestia_02

10-17

1114-2134


arcana_coelestia_03

18-22

2135-2893


arcana_coelestia_04

23-27

2894-3649


arcana_coelestia_05

28-31

3650-4228


arcana_coelestia_06

32-38

4229-4953


arcana_coelestia_07

39-43

4954-5727


arcana_coelestia_08

44-50

5728-6626


arcana_coelestia_09

1-12

6627-8032


arcana_coelestia_10

13-21

8033-9111


arcana_coelestia_11

22-28

9112-9973


arcana_coelestia_12

29-40

9974-10837

Posted by bygracetistory
,