11하나님이 이르시되 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내라 하시니 그대로 되어 12땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님이 보시기에 좋았더라 13저녁이 되고 아침이 되니 이는 셋째 날이니라 And God said, Let the earth bring forth the tender herb, the herb yielding seed, and the fruit tree bearing fruit after its kind, whose seed is in itself, upon the earth; and it was so. And the earth brought forth the tender herb, the herb yielding seed after its kind, and the tree bearing fruit, whose seed was in itself, after its kind; and God saw that it was good. and the evening and the morning were the third day. (창1:11-13)

 

 

 

29. ‘’, 곧 사람이 주님으로부터 하늘의 씨앗들을 받아 뭔가 선과 진리에 속한 것들을 열매 맺을 준비 완료가 되면, 이제 주님은 먼저 무슨 부드러운 것이 솟아나게 하시는데 그게 바로 ‘’입니다. When the “earth,” or man, has been thus prepared to receive celestial seeds from the Lord, and to produce something of what is good and true, then the Lord first causes some tender thing to spring forth, which is called the “tender herb”;

 

그리고 그 다음엔 뭔가 좀 더 유익한 것, 자기 안에 씨를 맺을 수 있는 것, 곧 ‘씨 맺는 채소’를, then something more useful, which again bears seed in itself, and is called the “herb yielding seed”;

 

그리고 끝으로 열매까지 맺을 수 있는 어떤 선한 것, ‘씨 가진 열매 맺는 나무’를 각기 종류대로 나게 하십니다. and at length something good which becomes fruitful, and is called the “tree bearing fruit, whose seed is in itself,” each according to its own kind.

 

거듭나는 과정 중에 있는 사람은 제일 먼저 이 정도 퀄리티에 있게 됩니다. 그는 자기가 하는 선과 자기가 말하는 진리가 자기 자신으로부터 나오는 것이라고 생각하지요. 실제로는 모든 선과 진리는 주님으로부터 오는 것인데도 말입니다. 이렇게 생각하는 사람은 누구다 다 아직 참된 신앙을 가진 게 아닙니다. 상황이 이렇지만 그래도 그는 나중에는 이런 참 신앙을 가지게 될 겁니다. The man who is being regenerated is at first of such a quality that he supposes the good which he does, and the truth which he speaks, to be from himself, when in reality all good and all truth are from the Lord, so that whosoever supposes them to be from himself has not as yet the life of true faith, which nevertheless he may afterwards receive;

 

거듭 말씀드리지만, 이 단계에 있는 사람은 아직은 이런 게 주님으로부터 말미암는다는 것을 알 수도, 믿을 수도 없습니다. 그는 이제 겨우 신앙생활이라는 걸 시작하는 준비단계일 뿐이기 때문입니다. for he cannot as yet believe that they are from the Lord, because he is only in a state of preparation for the reception of the life of faith.

 

이런 상태, 거듭남의 전체 과정 중 이 세 번째 상태에 도달한 사람을 여기서는 못 움직이는 생물, 곧 식물로 설명을 하고 있는 것이며, 이제 이어지는 신앙생활의 네 번째 상태는 움직이는 생물, 곧 동물로 설명이 될 것입니다. This state is here represented by things inanimate, and the succeeding one of the life of faith, by animate things.

 

[2] 주님이 마지못해 직접 자신을 드러내신 말씀들을 보면 (마13:19-24, 37-39; 막4:14-21; 눅8:11-16) 주님은 씨를 뿌리는 분이십니다. ‘’는 그분의 말씀이고, ‘’은 사람입니다. The Lord is he who sows, the “seed” is his Word, and the “earth” is man, as he himself has deigned to declare (Matt. 13:19–24, 37–39; Mark 4:14–21; Luke 8:11–16).

 

19아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌려진 것을 빼앗나니 이는 곧 길 가에 뿌려진 자요 20돌밭에 뿌려졌다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되 21그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀으로 말미암아 환난이나 박해가 일어날 때에는 곧 넘어지는 자요 22가시떨기에 뿌려졌다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재물의 유혹에 말씀이 막혀 결실하지 못하는 자요 23좋은 땅에 뿌려졌다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 어떤 것은 백 배, 어떤 것은 육십 배, 어떤 것은 삼십 배가 되느니라 하시더라 24예수께서 그들 앞에 또 비유를 들어 이르시되 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니 37대답하여 이르시되 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요 38밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요 39가라지를 뿌린 원수는 마귀요 추수 때는 세상 끝이요 추수꾼은 천사들이니 (마13:19-24, 37-39)

 

같은 취지로 주님은 다음과 같은 설명을 보태셨습니다. To the same purport he gives this description:

 

26...하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니 27그가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 어떻게 그리 되는지를 알지 못하느니라 28땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라 So is the kingdom of God, as a man when he casteth seed into the earth, and sleepeth and riseth night and day, and the seed groweth and riseth up, he knoweth not how; for the earth bringeth forth fruit of herself, first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear (막4:26-28)

 

하나님의 나라’는 일반적으로는 천국 전체를, By the “kingdom of God,” in the universal sense, is meant the universal heaven;

 

그보다 덜 일반적으로는 주님의 참된 교회를, in a sense less universal, the true church of the Lord;

 

그리고 특별하게는 참 신앙의 사람들, 신앙생활을 통해 거듭나고 있는 모든 사람들을 가리킵니다. and in a particular sense, everyone who is of true faith, or who is regenerate by a life of faith.

 

그래서 이런 사람을 또한 ‘천국’이라고 하는데, 그것은 그 사람 안에 천국이 있기 때문입니다. Wherefore such a person is also called “heaven,” because heaven is in him;

 

하나님의 나라’도 마찬가지인데요, 하나님의 나라가 그 사람 안에 있기 때문입니다. 주님이 친히 이 사실을 가르치셨습니다. 누가복음입니다. and likewise the “kingdom of God,” because the kingdom of God is in him, as the Lord himself teaches in Luke:

 

 

20바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘 예수께서 대답하여 이르시되 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요 21또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라 Being demanded of the Pharisees when the kingdom of God should come, he answered them, and said, The kingdom of God cometh not with observation; neither shall they say, Lo here! or, Lo there! for behold, the kingdom of God is within you (눅17:20-21)

 

이것이 사람의 거듭남 세 번째 연속 스테이지인 뉘우침, 후회, 회개의 단계입니다. 그늘에서 빛으로, 저녁에서 아침으로 나아가는 동일한 패턴, 방식이며, 그래서 말씀하시길, 13절에, ‘저녁이 되고 아침이 되니 이는 셋째 날이니라’ 하신 것입니다. This is the third successive stage of the regeneration of man, being his state of repentance, and in like manner proceeding from shade to light, or from evening to morning; wherefore it is said (verse 13), “and the evening and the morning were the third day.

 

Posted by bygracetistory

댓글을 달아 주세요

AC.10591-10597

 

25예수께서 이르시되 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 26무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐 (요11:25-26)

 

 

10591. 사람은 그의 내면, 속에 있어서는 죽을 수가 없도록 창조되었습니다. 신앙과 사랑에 있어서 하나님을 믿고, 하나님을 사랑하여 하나님과 결합할 수 있도록 하기 위해서입니다. Man has been so created that he cannot die in respect to his internal, because he is able to believe in God and also to love God, and thus to be conjoined with God in faith and love;

 

하나님과 결합하는 것은 영원히 사는 것입니다. and to be conjoined with God is to live forever.

 

 

10592. 이 내면은 이 세상에 태어난 사람 누구에게나 있습니다. This internal is in every man who is born.

 

사람의 외면이라는 것은 신앙과 사랑, 곧 내면에 속한 일들이 이것을 통해서 바깥으로 드러나게 되는, 그런 것입니다. His external is that by means of which he brings into effect the things that belong to faith and love, thus that belong to the internal.

 

내면을 가리켜 ‘소울’이라고 하고, 외면을 가리켜 ‘바디’라고 합니다. The internal is what is called the “soul” and the external is what is called the “body.

 

 

10593. 사람이 세상 살면서 가지고 다니는 외면한테는 세상에서의 쓰임새를 위해 공간이 제공되었습니다. The external which man carries about in the world has been accommodated to uses in the world.

 

사람이 죽을 때 두고 가는 것이 바로 이 외면입니다. This external is what is laid aside when the man dies;

 

그러나 저 세상 삶의 쓰임새를 위해 제공되는 외면은 죽지 않습니다. but the external which has been accommodated to uses in the other life does not die.

 

이 두 번째 외면과 내면을 함께 ‘’이라고 합니다. This latter external together with the internal is called a “spirit”;

 

세상에서 선한 삶을 산 사람은 선한 영과 천사로 a good spirit and an angel if the man had been good in the world;

 

악한 삶을 산 사람은 악한 영이 됩니다. and an evil spirit if he had been evil.

 

 

10594. 저 세상에서 사람의 영은 이 세상 때 모습과 완전히 똑같은 사람 형상입니다. In the other life the spirit of man appears in the human form absolutely as in the world.

 

그는 마치 이 세상 때처럼 보고, 듣고, 말하고, 그리고 느끼는 등 모든 감각들을 즐기기까지 합니다. He also enjoys the capability of seeing, of hearing, of speaking, and of feeling, as in the world;

 

그리고 그에게는 이 세상 때처럼 생각하고, 마음먹고, 그리고 행동하는 능력들까지 제공됩니다. and is endowed with every capability of thinking, of willing, and of acting, as in the world.

 

한 마디로, 그는 모든 면에서 사람입니다. 단지 그가 세상 살 때 그를 두르던 육중한 몸으로 다시 두르지 않은 점만 빼고 말입니다. In a word, he is a man in respect to each and all things, except that he is not encompassed with that gross body with which he was encompassed in the world.

 

이것은 그가 죽을 때 뒤에 남겨두고 가는 것이며, 다시는 되살려 다시 두르지 않는 것입니다. This he leaves behind when he dies, nor does he ever resume it.

 

 

10595. 이것이 부활이 의미하는 삶의 연속입니다. It is this continuation of life which is meant by resurrection.

 

사람들은 믿기를, 자기들은 최후의 심판 때까지 부활하지 않으며, 세상 모든 눈에 보이는 것들은 소멸될 것이라고 합니다. 사람들이 이렇게 믿는 이유는, 그들이 말씀을 이해하지 못했기 때문이며, 감각적인 사람들은 생명 그 자체를 육체에 두기 때문이고, 그들은 이 육체가 다시 살지 않으면 사람은 그걸로 그냥 끝이라고 믿기 때문입니다. The reason why men believe that they will not rise again until the last judgment, when also every visible thing of the world will perish, is that they have not understood the Word, and that sensuous men place the very life itself in the body, and believe that unless this were to live again it would be all over with man.

 

 

10596. 사후 사람의 삶은 그가 사랑한 삶이며, 그가 신앙한 삶입니다. The life of man after death is the life of his love, and the life of his faith;

 

세상 살면서 그가 사랑한 것들, 그가 신앙한 것들이 결국 그의 삶이 되며, 그런 그의 삶은 사후에도 영원히 남게 됩니다. consequently such as has been his love, and such as has been his faith, during his life in the world, such his life remains forever.

 

지옥은 그 어떤 것보다도 더 자기 자신을 사랑하며, 세상을 사랑한 사람들을 위한 삶이 기다리는 곳입니다. The life of hell is for those who have loved themselves and the world above all things;

 

천국의 삶은 그 어떤 것보다도 더 하나님을 사랑하며, 이웃을 제 몸과 같이 사랑한 사람들을 위한 삶이 기다리는 곳입니다. and the life of heaven for those who have loved God above all things and the neighbor as themselves.

 

이들은 신앙의 사람들이지만, 저들은 신앙의 사람들이 아닙니다. These are they who have faith; but the former are they who have not faith.

 

천국의 삶을 가리켜 영생이라 합니다. 반면, 지옥의 삶은 영적 죽음이라고 합니다. The life of heaven is what is called eternal life; and the life of hell is what is called spiritual death.

 

 

10597. 말씀은 사후에도 여전히 삶이 있음을 가르치고 있습니다. 마태복음 22장 32절, ‘하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 살아 있는 자의 하나님이시니라The Word teaches that man lives after death, as where it is said that “God is not the God of the dead but of the living (Matt 22:32);

 

나사로는 죽어서 천국으로 올리웠으나 부자는 지옥으로 던져졌습니다. that after death Lazarus was taken up into heaven, but the rich man was cast into hell (Luke 16:22–23);

 

아브라함, 이삭, 그리고 야곱이 거기 있습니다. that Abraham, Isaac, and Jacob are there (Matt. 8:11; 22:32; Luke 16:23–25, 29);

 

주님은 도적에게 ‘내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라’ 말씀하셨습니다. 말씀 다른 곳들도 사람은 사후에도 삶이 계속됨을 말하고 있습니다. that Jesus said to the thief, “This day shalt thou be with me in paradise (Luke 23:43); and in other places.

 

10591-10597.hwp
0.06MB

youtu.be/k4GbxTDrRFM

 

Posted by bygracetistory

댓글을 달아 주세요

2021-04-04(D1)-제9권14호통397호.성찬.부활주일.hwp
1.01MB

Posted by bygracetistory

댓글을 달아 주세요