AC.195.2-196.1

 

그런데 뱀은 여호와 하나님이 지으신 들짐승 중에 가장 간교하니라 뱀이 여자에게 물어 이르되 하나님이 참으로 너희에게 동산 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하시더냐 And the serpent was more subtle than any wild animal of the field which Jehovah God had made; and he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? (창3:1)

 

 

195. [2] 그래서 시편에서도 추론으로 사람을 유혹하는 자들을 가리켜 And so in David, speaking of those who seduce man by reasonings:

 

뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래에는 독사의 독이 있나이다 They sharpen their tongue like a serpent; the poison of the asp is under their lips (시140:3)

 

3악인은 모태에서부터 멀어졌음이여 나면서부터 곁길로 나아가 거짓을 말하는도다 4그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 귀를 막은 귀머거리 독사 같으니 5술사의 홀리는 소리도 듣지 않고 능숙한 술객의 요술도 따르지 아니하는 독사로다 They go astray from the womb, speaking a lie. Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf poisonous asp that stoppeth her ear, that she may not hear the voice of the mutterers, of a wise one that charmeth charms [sociantis sodalitia] (시58:3-5)

 

여기 ‘뱀의 독’이라는 표현은, 사람들로 하여금 지혜로운 사람이 하는 말이나 그들의 목소리조차 작정하고 듣지 않게 하는 그런 추론들을 가리킵니다. Reasonings that are of such a character that the men will not even hear what a wise one says, or the voice of the wise, are here called the “poison of a serpent.

 

그래서 ‘귀를 막은 귀머거리 독사’라는 표현이 고대인들 사이에서는 일종의 잠언이 되었습니다. Hence it became a proverb among the ancients, that “The serpent stoppeth the ear.

 

아모스에 In Amos:

 

19마치 사람이 사자를 피하다가 곰을 만나거나 혹은 집에 들어가서 손을 벽에 대었다가 뱀에게 물림 같도다 20여호와의 날은 빛 없는 어둠이 아니며 빛남 없는 캄캄함이 아니냐 As if a man came into a house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. Shall not the day of Jehovah be darkness and not light? even thick darkness, and no brightness in it? (암5:19-20)

 

손을 벽에 대었다가’는 자기 자신한테서 나오는 힘을 말하며, 감각적인 것들을 신뢰한 결과, 여기서 말하는 장님이 되는 것입니다. The “hand on the wall” means self-derived power, and trust in sensuous things, whence comes the blindness which is here described.

 

[3] 예레미야에서, In Jeremiah:

 

22애굽의 소리가 뱀의 소리 같으리니 이는 그들의 군대가 벌목하는 자 같이 도끼를 가지고 올 것임이라 23여호와의 말씀이니라 그들이 황충보다 많아서 셀 수 없으므로 조사할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라 24딸 애굽이 수치를 당하여 북쪽 백성의 손에 붙임을 당하리로다 The voice of Egypt shall go like a serpent, for they shall go in strength, and shall come to her with axes as hewers of wood. They shall cut down her forest, saith Jehovah, because it will not be searched; for they are multiplied more than the locust, and are innumerable. The daughter of Egypt is put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north (렘46:22-24)

 

애굽’은 주님의 것들을 감각과 기억-지식들을 가지고 추론하는 걸 말합니다. Egypt” denotes reasoning about Divine things from sensuous things and memory-knowledges.

 

뱀의 소리’는 그런 추론들을, Such reasonings are called the “voice of a serpent”;

 

그리고 ‘북쪽 백성’은 그런 일로 말미암아 야기되는 블라인드니스, 곧 앞을 못 보는 것을 말합니다. and the blindness thereby occasioned, the “people of the north.

 

욥기에, In Job:

 

16그는 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라 17그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요 He shall suck the poison of asps; the viper’s tongue shall slay him. he shall not see the brooks, the flowing rivers of honey and butter (욥20:16-17)

 

강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강’은 영적이고 천적인 일들인데 그저 추론만 하는 자들의 눈엔 절대 보이지 않는 것입니다. Rivers of honey and butter” are things spiritual and celestial, which cannot be seen by mere reasoners;

 

독사의 독’, ‘뱀의 혀’는 추론의 일들을 말합니다. reasonings are called the “poison of the asp” and the “viper’s tongue.

 

뱀 관련, 더 자세한 건 아래 14절, 15절을 보시면 됩니다. See more respecting the serpent below, at verses 14 and 15.

 

 

196. 고대에 ‘’으로 부르던 사람들은 계시의 일들보다는 감각의 일들을 더 마음에 들어 했습니다. In ancient times those were called “serpents” who had more confidence in sensuous things than in revealed ones.

 

지금도 여전히 그러나 훨씬 더 악화되었습니다. 지금은 사람들이, 볼 수 없고, 느낄 수 없는 모든 것을 그저 안 믿기만 하는 게 아니라, 그때 고대에는 알려지지 않았던 새로운 지식들을 가지고는 ‘절대 고분고분 믿지 않겠다’ 작정들을 하기 때문이며, 그 결과, 자신들을 훨씬 더 심각한 어두움 가운데로 내몰고 있기 때문입니다. But it is still worse at the present day, for now there are persons who not only disbelieve everything they cannot see and feel, but who also confirm themselves in such incredulity by knowledges [scientifica] unknown to the ancients, and thus occasion in themselves a far greater degree of blindness.

 

이런 사람들이 어떻게 스스로를 장님이 되게 하는지, 그래서 정말 아무 것도 못 보고, 못 듣게 하는지, 또한 이들은 천국의 일들을 감각과 기억-지식들, 그리고 철학을 가지고 결론을 내리는 사람들인데, 말씀에서 자주 ‘귀머거리 독사’, ‘날으는 뱀’이라고 하는 사람들입니다. 이런 것들은 정말 아주 치명적인 것입니다. 이상과 같은 내용이 알려질 수 있도록 이런 사람들이 영에 대해서는 무엇을 믿고 있는지 한 가지 예를 들어 설명 드리겠습니다. In order that it may be known how those blind themselves, so as afterwards to see and hear nothing, who form their conclusions concerning heavenly matters from the things of sense, of memory-knowledge, and of philosophy, and who are not only “deaf serpents,” but also the “flying serpents” frequently spoken of in the Word, which are much more pernicious, we will take as an example what they believe about the spirit.

 

2021-04-09(D6)-창세기(창3,1, AC.195.2-196.1), '뱀(2)'.hwp
0.07MB

youtu.be/GEQfDGxyilY

 

Posted by bygracetistory
,

AC.914-195.1

속뜻

THE INTERNAL SENSE

 

 

그런데 뱀은 여호와 하나님이 지으신 들짐승 중에 가장 간교하니라 뱀이 여자에게 물어 이르되 하나님이 참으로 너희에게 동산 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하시더냐 And the serpent was more subtle than any wild animal of the field which Jehovah God had made; and he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? (창3:1)

 

 

194. 여기서 ‘’은 사람이 기대는 자신의 감각 파트를, By the “serpent” is here meant the sensuous part of man in which he trusts;

 

들짐승’은 앞서 살핀 것처럼, 겉 사람의 모든 affection을, by the “wild animal of the field” here, as before, every affection of the external man;

 

여자’는 사람의 own을, by the “woman,” man’s own;

 

뱀의 말, ‘하나님이 참으로 너희에게 동산 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하시더냐’는 그들이 의심을 하기 시작했다는 것을 각각 표현한 것입니다. by the serpent’s saying, “Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree?” that they began to doubt.

 

여기서 다루는 주제는 태고교회의 세 번째 후손에 관한 건데요, 이들은 비록 계시된 것들이라 할지라도 그것이 과연 그런지 자기들 두 눈으로 보고, 느낌으로 알 수 있기 전까지는 안 믿기 시작했습니다. The subject here treated of is the third posterity of the most ancient church, which began not to believe in things revealed unless they saw and felt that they were so.

 

이들의 첫 번째 상태는 의심의 일종이었는데, 그것을 여기, 그리고 이어지는 다음 구절에서 설명합니다. Their first state, that it was one of doubt, is described in this and in the next following verse.

 

 

195. 태고인들은 사람 안에 있는 그 어떤 것도 짐승이나 새하고 비교하는 일은 하지 않았습니다. 다만 다른 이름으로 부르기는 했지만 말입니다. The most ancient people did not compare all things in man to beasts and birds, but so denominated them;

 

이런 식의 그들의 일상 언어 매너는 심지어 홍수 후 고대교회에도 남아있었고, 선지자들 중에도 보존되었습니다. and this their customary manner of speaking remained even in the ancient church after the flood, and was preserved among the prophets.

 

사람한테 있는 감각적인 것들을 그들은 ‘’이라고 했습니다. 뱀이 땅에 달라붙어 지내는 것처럼 감각적인 것들 또한 몸에 달라붙어 있는 것 같기 때문입니다. The sensuous things in man they called “serpents,” because as serpents live close to the earth, so sensuous things are those next the body.

 

그래서 또한 그들은 신앙의 신비들에 관한 추론, 그리고 확실한 감각에 기초한 추론을 가리켜 ‘뱀의 독’이라 했고, 그런 사람들을 ‘뱀들’이라고 했습니다. Hence also reasonings concerning the mysteries of faith, founded on the evidence of the senses, were called by them the “poison of a serpent,” and the reasoners themselves “serpents”;

 

이런 사람들은 많은 걸 감각, 곧 보이는 것들을 가지고 추론하기 때문에 ‘들짐승 중에 가장 간교하니라’ 하신 것입니다. 보이는 것들은 예를 들면, 땅, 육체, 일상 및 자연에 관한 것들입니다. and because such persons reason much from sensuous, that is, from visible things (such as are things terrestrial, corporeal, mundane, and natural), it is said that “the serpent was more subtle than any wild animal of the field.

 

2021-04-08(D5)-창세기(창3,1, AC.194-195), '그런데 뱀은 여호와 하나님이 지으신 들짐승 중에'.hwp
0.06MB

youtu.be/W-tlISN7Pmo

 

Posted by bygracetistory
,

AC.190-193

창3

Genesis 3

 

 

1그런데 뱀은 여호와 하나님이 지으신 들짐승 중에 가장 간교하니라 뱀이 여자에게 물어 이르되 하나님이 참으로 너희에게 동산 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하시더냐 And the serpent was more subtle than any wild animal of the field which Jehovah God had made; and he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? 2여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 열매를 우리가 먹을 수 있으나 And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the tree of the garden; 3동산 중앙에 있는 나무의 열매는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. 4뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die. 5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄 하나님이 아심이니라 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil. 6여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 열매를 따먹고 자기와 함께 있는 남편에게도 주매 그도 먹은지라 And the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to give intelligence, and she took of the fruit thereof and did eat, and she gave also to her man [vir] with her, and he did eat. 7이에 그들의 눈이 밝아져 자기들이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마로 삼았더라 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves girdles. 8그들이 그 날 바람이 불 때 동산에 거니시는 여호와 하나님의 소리를 듣고 아담과 그의 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라 And they heard the voice of Jehovah God going to itself in the garden in the air of the day; and the man and his wife hid themselves from the face of Jehovah God in the midst of the tree of the garden. 9여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐 And Jehovah God cried unto the man [homo], and said unto him, Where art thou? 10이르되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. 11이르시되 누가 너의 벗었음을 네게 알렸느냐 내가 네게 먹지 말라 명한 그 나무 열매를 네가 먹었느냐 And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? 12아담이 이르되 하나님이 주셔서 나와 함께 있게 하신 여자 그가 그 나무 열매를 내게 주므로 내가 먹었나이다 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. 13여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 여자가 이르되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다 And Jehovah God said unto the woman, Why hast thou donethis? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

 

 

내용

THE CONTENTS

 

 

190. 태고교회의 세 번째 상태, 곧 자신의 own을, 사랑할 정도로 원했던 태고교회의 상태를 다루는 장입니다. The third state of the most ancient church is treated of, which so desired its own as to love it.

 

 

191. 자아 사랑, 즉 그들의 own 사랑으로 인해 그들은 자기들의 감각으로 알 수 있는 게 아니면 아무것도 믿지 않기 시작했습니다. 이 감각 파트를 ‘’으로 표현한 것이고, Because from the love of self, that is, their own love, they began to believe nothing that they did not apprehend by the senses, the sensuous part is represented by the “serpent”;

 

자아 사랑, 혹은 그들의 own 사랑을 ‘여자’로, the love of self, or their own love, by the “woman”;

 

그리고 합리 파트, 이성(理性) 파트를 ‘남자’로 표현하였습니다. and the rational by the “man.

 

 

192. 그래서 '', 또는 감각 파트가 여자를 설득하여 주님 신앙 안에 있는 사실들이 정말 그런지를 들여다보게 하는데, 이걸 가리켜 ‘지식의 나무를 먹는 것’이라 하고, Hence the “serpent,” or sensuous part, persuaded the woman to inquire into matters pertaining to faith in the Lord in order to see whether they are really so, which is signified by “eating of the tree of knowledge”;

 

그리고 덩달아 이런 걸 덥석 동의한 이성 파트를 ‘그도 먹은지라’ 한 것입니다. and that the rational of man consented is signified by “the man that he did eat (1절로 6절)

 

 

193. 그런데 그들은 자기들이 악 가운데 있음을 지각했습니다. But they perceived that they were in evil;

 

눈이 밝아져’와 ‘여호와 하나님의 소리를 듣고’가 상징하는, 남은 퍼셉션 (7-8절), 그리고 그들이 거들이라고 만들어 가렸던 무화과 나뭇잎들 (7절), 부끄럽다고 동산 나무 사이에 숨은 것 (8-9절), 뿐만 아니라 그들의 시인과 자백 (10-13절) 등을 볼 때, 그들 안에 아직은 자연적 선이 남아 있었음을 분명히 알 수 있습니다. from which remnant of perception, signified by their “eyes being opened,” and by their “hearing the voice of Jehovah” (verses 7–8), and from the fig-leaves of which they made themselves girdles (verse 7), and from their shame or hiding in the midst of the tree of the garden (verses 8–9), as well as from their acknowledgment and confession (verses 10–13), it is evident that natural goodness still remained in them.

 

2021-04-07(D4)-창세기(창3,1-13, AC.190-193), 'The third state of the most ancient church is...'.hwp
0.07MB

youtu.be/qFsbjXXR5HY

 

Posted by bygracetistory
,

AC.182-189

 

창3

Genesis 3

 

죽음에서 일어난 사람들이

영원한 삶으로 들어가는 이야기

계속

CONTINUATION

CONCERNING THE ENTRANCE INTO ETERNAL LIFE

OF THOSE WHO ARE RAISED FROM DEATH

 

 

182. 천적 천사들이 부활한 사람과 함께 있을 때, 그들은 그를 떠나지 않습니다. 그들은 모든 사람을 사랑하기 때문입니다. When the celestial angels are with a resuscitated person, they do not leave him, for they love everyone;

 

그러나 그 영이 천적 천사들과 더 이상 함께 있을 수가 없는 그런 캐릭터일 때는, 그는 이들로부터 좀 얼른 떠날 수 있었으면 하고 간절히 원합니다. but when the soul is of such a character that he can no longer be in the company of the celestial angels, he is eager to depart from them;

 

다음 순서는 영적 천사들의 도착입니다. 영적 천사들이 그에게 도착하여 이번엔 그가 빛을 사용할 수 있도록 해 줍니다. 앞서 그는 아무것도 못 보고 그저 생각만 하고 있었기 때문입니다. and when this takes place the spiritual angels arrive, and give him the use of light, for previously he had seen nothing, but had only thought.

 

 

183. 저의 눈에 이 천사들이 그 일을 어떤 식으로 하는지가 보였습니다. I was shown how these angels work.

 

그들은 마치 왼쪽 눈꺼풀을 코의 중격, 그러니까 가운데를 향해 롤 말 듯 마는 것 같았습니다. 눈이 떠져서 빛을 사용할 수 있게 하려고 말립니다. They seemed to as it were roll off the coat of the left eye toward the septum of the nose, in order that the eye might be opened and the use of light be granted.

 

당사자에겐 이 일이 정말 실제로 일어나는 것 같지만 사실은 단지 그렇게 보일 뿐입니다. To the man it appears as if this were really done, but it is only an appearance.

 

 

184. 이 쪼그만 막이 그렇게 롤 말리는 것처럼 보인 후, 빛이 조금 보이기 시작하는데 아직은 희미한 것이 마치 사람이 잠에서 깰 때 맨 먼저 눈꺼풀을 통해서 보는 것처럼 그렇게 보입니다. After this little membrane has been thus in appearance rolled off, some light is visible, but dim, such as a man sees through his eyelids when he first awakes out of sleep;

 

지금 깨어나고 있는 이 사람은 어떤 고요한 상태 가운데 있는데, 이것은 그가 여전히 천적 천사들에 의해 보호를 받고 있기 때문입니다. and he who is being resuscitated is in a tranquil state, being still guarded by the celestial angels.

 

그러고 나서 작은 별과 함께 일종의 하늘색 그림자가 나타나는 것 같습니다. 저는 이런 일이 다양하게 일어나는 일임을 지각했습니다. There then appears a kind of shadow of an azure color, with a little star, but I perceived that this takes place with variety.

 

 

185. 그런 일이 있고 나면, 얼굴에서 뭔가 부드러운 게 벗겨지는 것 같습니다. 그리고 퍼셉션이 그에게 시작되면서 그는, 천사들이 자기한테서 무슨 부드럽고 연한, 사랑 말고 다른 무슨 관념들이라도 나올까 매우 주의를 기울이고 있음을 지각합니다. Afterwards there seems to be something gently unrolled from the face, and perception is communicated to him, the angels being especially cautious to prevent any idea coming from him but such as is of a soft and tender nature, as of love;

 

그러고 나서야 비로소 그에게 그는 이제 영이 되었음을 알려줍니다. and it is now given him to know that he is a spirit.

 

 

186. 그는 이제 자신의 삶을 시작합니다. He then commences his life.

 

이 삶은 처음에는 기쁘고 행복합니다. 그는 스스로 보기에도 영원한 삶 가운데 도착한 것 같기 때문입니다. 이 삶은 밝고 하얀 빛으로 표현되며, 이 빛은 아름다운 황금색 아우라가 됩니다. 천적이며 또 영적인 지혜를 향한 그의 첫 번째 삶은 이런 상징으로 나타납니다. This at first is happy and glad, for he seems to himself to have come into eternal life, which is represented by a bright white light that becomes of a beautiful golden tinge, by which is signified his first life, to wit, that it is celestial as well as spiritual.

 

 

187. 선한 영들의 사회로 배정되는 이 다음 순서는 한 마리 말 위에 앉아 말로 하여금 지옥을 향하도록 하고 있는, 그러나 그 말은 한 발자국도 못 움직이는, 어떤 청년으로 표현됩니다. His being next taken into the society of good spirits is represented by a young man sitting on a horse and directing it toward hell, but the horse cannot move a step.

 

그는 젊음으로 표현됩니다. 왜냐하면, 그가 처음 영원한 삶 가운데 들어왔을 때 그는 천사들 가운데 있으며, 그래서 그에게는 그것이 젊음의 꽃 가운데 있는 것처럼 보이기 때문입니다. He is represented as a youth because when he first enters upon eternal life he is among angels, and therefore appears to himself to be in the flower of youth.

 

 

188. 이어지는 그의 삶이 그가 말에서 내려 두 발로 걷는 것으로 표현됩니다. 그가 그 말을 움직여 그곳을 떠나게 할 수가 없기 때문입니다. His subsequent life is represented by his dismounting from the horse and walking on foot, because he cannot make the horse move from the place;

 

그리고 자기는 선과 진리에 관한 지식들을 가지고 교육을 받게 된다는 암시를 받게 됩니다. and it is insinuated to him that he must be instructed in the knowledges of what is true and good.

 

 

189. 그 후, 선과 진리에 관한 지식들과 그걸 자각함으로써 그는 서서히 천국으로 인도될 것임을 상징하는 오솔길들이 위를 향해 살짝 기울어진 채 보였습니다. Afterwards pathways were seen sloping gently upward, which signify that by the knowledges of what is true and good, and by self-acknowledgment, he should be led by degrees toward heaven;

 

아무도 이런 종류의 자각과 또 선과 진리에 관한 지식들 없이 저곳으로 인도될 수 없습니다. for no one can be conducted thither without such self￾acknowledgment, and the knowledges of what is true and good.

 

이 내용에 관한 이어지는 기술은 이 장 끝에 다시 계속 말씀드리겠습니다. A continuation of this subject may be seen at the end of this chapter.

 

2021-04-06(D3)-창세기(창3 오프닝, AC.182-189), 'When the celestial angels are with...'.hwp
0.06MB

youtu.be/8xF2fBsglkQ

 

Posted by bygracetistory
,

AC.168-181

 

사람의 사후, 죽음에서 깨어나

영원한 삶으로 들어가는 것

THE RESUSCITATION OF MAN FROM DEATH,

AND HIS ENTRANCE INTO ETERNAL LIFE

 

 

168. 사람이 몸과 함께 지내던 삶에서 영원한 삶으로 어떻게 옮겨가는지 그 연결되는 순서대로 설명해도 좋다는 허락을 저는 주님으로부터 받았습니다. 사람들이 부활에 관한 이런 사실들을 알 수 있도록 말입니다. 이 이야기는 제가 누구한테 들은 게 아니라 저 자신, 직접 체험한 것입니다. 주님은 제가 직접 체험해 보고 전하게 하셨습니다. Being permitted to describe in connected order how man passes from the life of the body into the life of eternity, in order that the way in which he is resuscitated might be known, this has been shown me, not by hearing, but by actual experience.

 

 

169. 저는 무감각상태, 곧 육체적으로 감각을 느낄 수 없는 상태로 내려갔습니다. 이 상태는 거의 죽어가는 사람의 상태이지만 저의 내적 생명은 손상되지 않은 채 유지되고 있었고, 계속 ‘생각’이라는 걸 할 수 있었으며, 생명을 위한 숨을 충분히 쉴 수 있었는데, 끝에 가서는 무언의 호흡이 되었습니다. 저를 이런 신비한 상태에 들어가게 하신 것은, 죽음을 완료하고, 그리고 다시 깨어나는 사람들에게 무슨 일이 일어나는지를 저로 하여금 지각하고, 또 기억할 수 있도록 하기 위해서입니다. I was reduced into a state of insensibility as to the bodily senses, thus almost into the state of dying persons, retaining however my interior life unimpaired, attended with the power of thinking, and with sufficient breathing for life, and finally with a tacit breathing, that I might perceive and remember what happens to those who have died and are being resuscitated.

 

 

170. 심장 부분에 머무르는 천적 천사들이 있었는데, 이 심장으로 저는 그들과 연결된 것 같았습니다. 마침내 사고(思考, thought) 밖에는 제게 남아 있는 게 거의 없었고, 결과적으로 이 상태를 지각하는 것만 남았습니다. 이 상태로 몇 시간이 흘렀습니다. Celestial angels were present who occupied the region of the heart, so that as to the heart I seemed united with them, and so that at length scarcely anything was left to me except thought, and the consequent perception, and this for some hours.

 

 

171. 저는 영들의 세계에 있는 영들과 더 이상 커뮤니케이션할 수 없게 되었습니다. 그들은 제가 몸의 생명으로부터 떠난 줄 알았습니다. I was thus removed from communication with spirits in the world of spirits, who supposed that I had departed from the life of the body.

 

 

172. 심장 부분에 머무르고 있던 천적 천사들 외에, 저의 머리에 천사 둘이 또 앉아 있었습니다. 모든 사람에게 이런 일이 일어나는 거구나 하는 지각이 제게 주어졌습니다. Besides the celestial angels, who occupied the region of the heart, there were also two angels sitting at my head, and it was given me to perceive that it is so with everyone.

 

 

173. 제 머리에 앉아 있던 천사들은 완전한 침묵 가운데 있었습니다. 얼굴을 가지고 그들의 사고만 커뮤니케이션하면서 말이지요. 그래서 저는 또 다른 얼굴이 제 위에 드리워지는 것을 지각할 수 있었습니다. 실제로는 둘이었지요. 거기에 천사가 둘이 있었으니까요. The angels who sat at my head were perfectly silent, merely communicating their thoughts by the face, so that I could perceive that another face was as it were induced upon me; indeed two, because there were two angels.

 

천사들은 자기들의 얼굴이 받아들여짐을 통해서 그 사람이 죽었음을 압니다. When the angels perceive that their faces are received, they know that the man is dead.

 

 

174. 천사들의 얼굴 인식이 완료되면, 그들은 입 부분에 대한 무슨 변화를 유발하였고, 그렇게 해서 그들의 생각과 커뮤니케이션이 이루어졌는데, 이렇게 입 부분을 가지고 말하는 것이 천적 천사들에게는 흔한 일입니다. 주님의 허락으로 그들이 생각으로 말하는 것을 저는 지각할 수 있었습니다. After their faces had been recognized, they induced certain changes about the region of the mouth, and thus communicated their thoughts, for it is customary with the celestial angels to speak by the province of the mouth, and it was permitted me to perceive their cogitative speech.

 

 

175. 방부처리를 한 시신에서 나는 것 같은 그런 향내가 지각되었습니다. 천적 천사들이 나타날 때면 시신에서 나는 향이 무슨 달콤하고 신비로운 향기처럼 지각되는데, 이는 악한 영들로 하여금 접근하지 못 하게 하기 위함입니다. An aromatic odor was perceived, like that of an embalmed corpse, for when the celestial angels are present, the cadaverous odor is perceived as if it were aromatic, which when perceived by evil spirits prevents their approach.

 

 

176. 그 사이 저는 심장 부근이 천적 천사들과 더욱 더 단단히 결합된 상태로 지속되고 있었음을 지각했는데요, 그것은 또한 심장 박동 상태를 보고 분명히 알 수 있었습니다. Meanwhile I perceived that the region of the heart was kept very closely united with the celestial angels, as was also evident from the pulsation.

 

 

177. 사람은 임종 시 누구나 경건하고 거룩한 생각을 품는데 이때 천적 천사들은 그 사람이 계속해서 그런 생각 안에 머물러 있도록 그를 케어한다는 생각이 제 안에 스며들었습니다. It was instilled to me that man is kept engaged by the angels in the pious and holy thoughts which he entertained at the point of death;

 

또한 임종 중에 있는 사람들은 대부분 이때 영생을 생각하지, 구원이나 행복을 생각하는 사람들은 거의 없다는 것, 그래서 천사들도 그들이 계속 영생을 생각하도록 돕고 있는 것이라는 생각도 스며들었습니다. and it was also instilled that those who are dying usually think about eternal life, and seldom of salvation and happiness, and therefore the angels keep them in the thought of eternal life.

 

 

178. 이 생각 안에서 그들은 천적 천사들에 의해 상당히 오랜 시간 머무르게 되는데, 이런 상태는 천적 천사들이 떠나기 전까지 계속됩니다. 그러고 나서는 이제 깨어나게 되는데, 이때부터는 영적 천사들의 차례가 됩니다. In this thought they are kept for a considerable time by the celestial angels before these angels depart, and those who are being resuscitated are then left to the spiritual angels, with whom they are next associated.

 

그러는 동안은 그들은 ‘내가 지금 살아 있는 데는 몸 안이야...’ 하는 흐릿한 생각 가운데 있습니다. Meanwhile they have a dim idea that they are living in the body.

 

 

179. 몸의 장기들이 차가워지기 시작하면 곧 모든 생기(生氣, vital substances)가 사람으로부터 분리됩니다. 이 생기들이 사람 몸 어디에 있든, 심지어 천 갈래 미궁 교차로 구석구석 숨어 있다 하더라도 말이지요. 이처럼 사람 몸에 아무런 생기도 남아 있지 못 하게 하는 것, 이것은 주님의 자비로 말미암은 것입니다. 생기가 몸에서 분리되는 것은 사실은 주님이 생기를 죽 끌어당기시는 것인데, 이런 종류의 살아 있고 매우 강력한 끌어당김을 저는 이미 이 체험 시작 단계에서 벌써 지각할 수 있었습니다. As soon as the internal parts of the body grow cold, the vital substances are separated from the man, wherever they may be, even if inclosed in a thousand labyrinthine interlacings, for such is the efficacy of the Lord’s mercy (which I had previously perceived as a living and mighty attraction) that nothing vital can remain behind.

 

 

180. 머리에 앉아 있던 천적 천사들은 이후 제가 깨어난 것 같은 저 상태가 된 이후에도 한동안 저와 함께 있었습니다. 그러나 말없이 무언으로만 대화했습니다. The celestial angels who sat at the head remained with me for some time after I was as it were resuscitated, but they conversed only tacitly.

 

그들의 생각으로 하는 말들을 들으면서 저는 지금 그들은 제 안의 모든 오류들과 거짓들로 하여금 환히 빛 가운데 드러나도록 하고 있다는 것을 지각했습니다. 그들은 그것들을 향해 빙그레 미소는 짓지만 아무런 의사결정은 내리지 않았는데 마치 그런 거엔 아무 관심도 없는 듯 보였습니다. It was perceived from their cogitative speech that they made light of all fallacies and falsities, smiling at them not indeed as matters for derision, but as if they cared nothing about them.

 

그들의 스피치는 무언의 스피치입니다. 소리를 피하는 것이지요. 그리고 이런 종류의 언어를 가지고 그들은 자기들이 처음 만나는 영들과 대화를 시작하는 것입니다. Their speech is cogitative, devoid of sound, and in this kind of language they begin to speak with the souls with whom they are at first present.

 

 

181. 이렇게 해서 천적 천사들로 말미암아 깨어나게 된 사람은 그러나 아직 무슨 모호한 생명만 가지고 있습니다. As yet the man, thus resuscitated by the celestial angels, possesses only an obscure life;

 

이제 시간이 되어 영적 천사들의 차례, 곧 영적 천사들이 이 사람을 돌볼 차례가 되어 잠시 후, 이들이 도착하게 되면 드디어 천적 천사들은 이 사람을 떠납니다. 임무 교대가 일어난 것이지요. but when the time comes for him to be delivered to the spiritual angels, then after a little delay, when the spiritual angels have approached, the celestial depart;

 

이제부터는 이들 영적 천사들이 이 사람을 위해 뭔가를 하는 모습이 보였는데 그것은 앞서 천적 천사들이 빛과 관련하여 먼저 준비해 놓은 것인데, 이 사람이 이제 그 빛으로 말미암아 도움을 받도록 하는 것이었습니다. 이후 이어지는 이야기는 다음 장 시작에 앞서 마저 다루겠습니다. and it has been shown me how the spiritual angels operate in order that the man may receive the benefit of light, as described in the continuation of this subject prefixed to the following chapter.

 

2021-04-05(D2)-창세기(창2 클로징, AC.168-181), 'The Resuscitation Of Man From Death'.hwp
0.07MB

youtu.be/TCq7yhXI_s4

 

Posted by bygracetistory
,

아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. (창2:25)

 

 

163. 저들의 ‘벌거벗었으나 부끄러워하지 아니함’은 저들이 천진난만하였음을 상징합니다. 주께서 저들이 수용 불능 상태가 되는 걸 막으시려고, 저들의 own 안으로 그동안 천국의 천진난만함을 늘 공기처럼 공급하신 덕분이지요. Their being “naked and not ashamed” signifies that they were innocent, for the Lord had instilled innocence into their own, to prevent its being unacceptable.

 

 

164. 사람의 own은, 앞서 말씀드린 것처럼, 그저 악할 뿐입니다. 그리고 눈으로 볼 수 있도록 디스플레이 될 때는 정말 소름 끼치는 모습입니다. 그러나 주님으로부터 이웃사랑과 천진난만함이 그 own 안으로 공급될 때는, 그때는 선하고 아름다운 모습으로 나타납니다. (앞의 154번 글 참조) The own of man, as before stated, is mere evil, and when exhibited to view is most deformed, but when charity and innocence from the Lord are instilled into the own, it then appears good and beautiful (as before observed, n. 154).

 

이웃사랑과 천진난만함은 이 own(즉, 사람한테 있는 악하고 거짓된 것)을 너그럽게 봐줄 뿐만 아니라, 그것을, 말하자면, 폐지하기도 합니다. 어린아이들한테서 볼 수 있는 것처럼 말입니다. 어린아이들한테는 얘네들이 자기 부모를 사랑하고, 서로 사랑하는 한, 악하고 거짓된 것들이 그저 숨겨야 하는 게 아니라 오히려 즐거운 게 됩니다. 그들의 유아적 천진난만함 그 자체를 보여주는 것이지요. Charity and innocence not only excuse the own (that is, what is evil and false in man), but as it were abolish it, as may be observed in little children, in whom what is evil and false is not merely concealed, but is even pleasing, so long as they love their parents and one another, and their infantile innocence shows itself.

 

그래서 이를 통해, 사람이 어느 정도 천진난만하지 않으면 왜 아무도 천국에 들어갈 수 없는지를 알 수도 있습니다. 주님의 말씀처럼 말입니다. Hence it may be known why no one can be admitted into heaven unless he possesses some degree of innocence; as the Lord has said:

 

14...어린 아이들이 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라 15내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 그 곳에 들어가지 못하리라 하시고 16그 어린 아이들을 안고 그들 위에 안수하시고 축복하시니라 Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the kingdom of God. Verily I say unto you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them (막10:14-16)

 

 

165. ‘부끄러워하지 않는 벌거벗음’이 천진난만함을 가리킨다는 사실은 이어지는 내용들로 증명이 되는데요, 온전함과 천진난만함이 그들을 떠났을 때, 그들은 자기들이 벌거벗었음을 보고 부끄러워했습니다. 그런 모습이 그들에게는 부끄럽게, 수치스럽게 보였고, 그래서 그들은 자신들을 숨겼습니다. That the “nakedness of which they were not ashamed” signifies innocence is proved by what follows, for when integrity and innocence departed they were ashamed of their nakedness, and it appeared to them disgraceful, and they therefore hid themselves.

 

같은 사실이 영들의 세계에서 본 것들을 가지고도 분명한데요, 영들은 자기들의 무죄를 입증하고자, 자기들의 죄 없음을 증명하고자 할 때, 그 증거로 자기 자신을 벌거벗은 모습으로 보여줍니다. 이 벌거벗음으로 자기들의 천진난만함을 테스트하기 위해서지요. The same is evident also from the representations in the world of spirits, for when spirits wish to exculpate themselves and prove their guiltlessness, they present themselves naked in order to testify their innocence.

 

특별히 천국에 있는 천진난만한 사람들로부터 분명해지는데요, 그들은 그들의 천진난만함의 본성에 따라 화환으로 데코레이션을 한 벌거벗은 유아들로 나타납니다. Especially is it evident from the innocent in heaven, who appear as naked infants decorated with garlands according to the nature of their innocence;

 

그 천진난만함이 이들만큼은 아닌 사람들은 의복을 입은 상태로 나타나는데 눈이 부신 의복(다이아몬드 실크라고도 할 수 있는)이며, 선지서에서 자주 보게 되는 천사들처럼 나타납니다. while those who have not so much innocence are clad in becoming and shining garments (of diamond silk as you might say), as the angels were occasionally seen by the prophets.

 

 

166. 이상이 말씀 창세기 2장에 들어 있는 내용들 몇 가지이지만, 여기서 말씀드릴 수 있었던 것들은 사실 아주 조금입니다. Such are some of the things contained in this chapter of the Word, but those here set forth are but few.

 

오늘날 그 어느 누구에게도 거의 알려져 있지 않은 이 천적 인간과 또 그 관련 내용들이 어떤 사람들에게는 모호하고 이해하기조차 힘들 것이기 때문입니다. And as the celestial man is treated of, who at the present day is known to scarcely anyone, even these few things cannot but appear obscure to some.

 

 

167. 만일 누군가 말씀 각 구절마다 얼마나 많은 아케이나(arcana, 秘義)가 들어 있는지를 알게 된다면, 아마 그는 놀라자빠질 것입니다. 거기 들어 있는 수많은 아케이나를 그동안 휙휙 지나쳤기 때문입니다. 글자, 문장으로 보이는 건 아주 미미할 뿐입니다. If anyone could know how many arcana each particular verse contains, he would be amazed, for the number of arcana contained is past telling, and this is very little shown in the letter.

 

이런 사정을 간략히 말씀드리면, 영들의 세계에서는 말씀의 이런 글자 상 단어들이 정확히 그 문장 그대로 생생하고 아름다운 질서로 표현됩니다. To state the matter shortly: the words of the letter, exactly as they are, are vividly represented in the world of spirits, in a beautiful order.

 

영들의 세계는 표상들의 나라이며, 거기서 생생하게 표현되는 것은 무엇이든지 해당 표상들에 들어 있는 아주 미세한 것 관련해서까지 두 번째 천국 천사들에 의해 지각됩니다. For the world of spirits is a world of representatives, and whatever is vividly represented there is perceived, in respect to the minute things contained in the representatives, by the angelic spirits who are in the second heaven;

 

그리고 그렇게 지각된 것들은 이번에는 세 번째 천국 천사들에 의해 어떻게 형언할 수 없는 천사들의 생각 가운데 풍성하고 충만하게 지각됩니다. 그리고 최종적으로 무한한 다양성 가운데 지각되어 주님의 선하신 기쁨 가운데 있게 되는 것입니다. and the things thus perceived by the angelic spirits are perceived abundantly and fully in inexpressible angelic ideas by the angels who are in the third heaven, and this in boundless variety in accordance with the Lord’s good pleasure.

 

주님의 말씀은 바로 이런 것입니다. Such is the Word of the Lord.

 

2021-04-03(D7)-창세기(창2,25, AC.163-167), '아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나'.hwp
0.07MB
AC.154.hwp
0.06MB

youtu.be/29AgIELLtN8

 

Posted by bygracetistory
,

AC.160-162

 

이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh. (창2:24)

 

 

160. ‘부모를 떠나는 것’은 속사람으로부터 멀어지는 것입니다. 겉을 품고 낳는 것은 속이기 때문입니다. To “leave father and mother” is to recede from the internal man, for it is the internal which conceives and brings forth the external;

 

그의 아내와 합하는 것’은 속이 겉 안에 있을 수도 있다는 것입니다. to “cleave unto his wife” is that the internal may be in the external;

 

한 몸을 이루는 것’은 그들이 거기서 함께한다는 것입니다. to “be one flesh,” that they are there together;

 

앞서는 속사람과 속으로 말미암은 겉이 영이었기 때문이지만 지금은 그들은 육이 되었습니다. and because previously the internal man and the external from the internal were spirit, but now they have become flesh.

 

천적, 영적 생명은 그 own과 하나 될 수 있을지도 몰라 그 own 곁에 있게 되었습니다. Thus was celestial and spiritual life adjoined to the own, that they might be as one.

 

 

161. 이들 태고교회의 후손은 악하지는 않았고, 여전히 선했습니다. This posterity of the most ancient church was not evil, but was still good;

 

그들은 겉사람으로나 자신들의 own으로 살아가고 싶어 했기 때문에, 이런 일이 그들에게 주님에 의해 허락된 것입니다. and because they desired to live in the external man or in their own, this was permitted them by the Lord;

 

하지만 자비롭게도 영적, 천적인 것은 그 안에 소리 없이 스며들고 있었습니다. what is spiritual celestial, however, being mercifully instilled therein.

 

속과 겉이 어떻게 하나로 움직이는 것일까, 어떻게 그들은 하나로 보이는 걸까 하는 것은 한 쪽에서 다른 쪽으로 흘러 들어가는 인플럭스(influx, 入流)를 모르고서는 알 수가 없습니다. How the internal and external act as a one, or how they appear as a one, cannot be known unless the influx of the one into the other is known.

 

이것을 좀 이해하기 위해 예를 들어, 어떤 행위를 하나 보면, In order to conceive some idea of it, take for example an action.

 

어떤 행위가 그 안에 이웃사랑, 즉 사랑과 신앙이 없으면, 그리고 그 안에 주님이 안 계시면, 그 행위는 이웃사랑의 일이라고, 신앙의 열매라고 부를 수 없습니다. Unless in an action there is charity, that is, love and faith, and in these the Lord, that action cannot be called a work of charity, or the fruit of faith.

 

 

162. 진리와 옳음에 관한 모든 법들은 천적 기원들로부터, 천적 인간이라는 생명의 질서로부터 흘러옵니다. All the laws of truth and right flow from celestial beginnings, or from the order of life of the celestial man.

 

천국 전체가 천적 인간인데, 그것은 주님 홀로 천적 인간이시기 때문입니다. 주님은 천국의 모든 것 안에 계시는 모든 것 되시기 때문에 그들을 가리켜 ‘천적이다’ 하는 것입니다. For the whole heaven is a celestial man because the Lord alone is a celestial man, and as he is the all in all of heaven and the celestial man, they are thence called celestial.

 

모든 진리와 옳음의 법이 천적 기원들로부터, 천적 인간이라는 생명의 질서로부터 내려오기 때문에 결혼들에 관한 법도 어떤 특별한 방식으로 내려옵니다. As every law of truth and right descends from celestial beginnings, or from the order of life of the celestial man, so in an especial manner does the law of marriages.

 

지상의 모든 결혼들은 그 기원을 반드시 천적 결혼, 혹은 천국의 결혼에 두어야 하며, 또한 따라야 합니다. It is the celestial (or heavenly) marriage from and according to which all marriages on earth must be derived;

 

이 결혼은 한 분 주님과 하나의 천국, 혹은 주님이 머리이신 하나의 교회와 같은 그런 것입니다. and this marriage is such that there is one Lord and one heaven, or one church whose head is the Lord.

 

이런 기원을 가진 결혼들에 관한 법은 그래서 한 남편에게는 한 아내여야 한다는 것이며, 그 결혼들이 천적 결혼임을 이런 케이스로 표현할 때, 그 결혼들은 천적 인간의 전형이 됩니다. The law of marriages thence derived is that there shall be one husband and one wife, and when this is the case they represent the celestial marriage, and are an exemplar of the celestial man.

 

이 법은 태고교회 사람들에게는 다 잘 아는 법이었을 뿐만 아니라 그들의 속사람한테는 아예 심비(心碑)에 기록되기까지 한 법이었고, 그래서 그 시대에는 한 남자에 반드시 한 아내요, 그렇게 해서 하나의 가정이 탄생하곤 하였습니다. This law was not only revealed to the men of the most ancient church, but was also inscribed on their internal man, wherefore at that time a man had but one wife, and they constituted one house.

 

그러나 그들의 후손이 더 이상 속사람 되기를 중단, 겉사람이 되었을 때, 그들은 아내들을 여럿 두었습니다. But when their posterity ceased to be internal men, and became external, they married a plurality of wives.

 

태고교회 사람들은 그들의 결혼으로 천적 결혼을 표현하였기 때문에, 결혼애를 통해 그들은 천국과도 같은 행복을 누렸습니다. 그러나 그 교회가 기울어졌을 때, 그들은 더 이상 결혼애로 인한 그 어떠한 행복도 지각할 수 없었습니다. 대신 숫자로 만족해야 했는데, 겉 사람의 기쁨이라는 것은 그저 이런 종류의 만족에 있을 뿐이기 때문입니다. Because the men of the most ancient church in their marriages represented the celestial marriage, conjugial love was to them a kind of heaven and heavenly happiness, but when the church declined they had no longer any perception of happiness in conjugial love, but in pleasure from a number, which is a delight of the external man.

 

이것을 주께서는 ‘마음의 완악함’이라 하신 것이며, 이런 이유로 모세가 그들에게 여러 명의 아내를 둘 수 있도록 허락한 것이라고 친히 가르치십니다. This is called by the Lord “hardness of heart,” on account of which they were permitted by Moses to marry a plurality of wives, as the Lord himself teaches:

 

5...너희 마음이 완악함으로 말미암아 이 명령을 기록하였거니와 6창조 때로부터 사람을 남자와 여자로 지으셨으니 7이러므로 사람이 그 부모를 떠나서 8그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니 9그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라 하시더라 For the hardness of your heart Moses wrote you this precept, but from the beginning of the creation God made them male and female. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife, and they twain shall be one flesh; wherefore they are no more twain but one flesh; what therefore God hath joined together let not man put asunder (막10:5-9)

 

2021-04-02(D6)-창세기(창2,24, AC.160-162), '이러므로 남자가 부모를 떠나'.hwp
0.06MB

youtu.be/mHC4lC-7sdw

 

Posted by bygracetistory
,

AC.156-159

 

아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 And the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir]. (창2:23)

 

 

156. ‘뼈 중의 뼈요 살 중의 살’은 겉사람의 own을, ‘’는 이 own이 그다지 생명 공급을 받지 못했다는 것을, 그리고 ‘’은 생명 공급을 받은 own을 각각 상징합니다. Bone of bones and flesh of flesh” signify the own of the external man; “bone,” this own not so much vivified, and “flesh,” the own that is vivified.

 

나아가 아담은 속사람을 상징하며, 이어지는 구절에 서술된 대로 겉사람과 커플을 이룸으로써 앞서 ‘여자’라 부르던 own이 여기서는 ‘아내’로 명명됩니다. Man, moreover, signifies the internal man, and from his being so coupled with the external man as is stated in the subsequent verse, the own which was before called “woman” is here denominated “wife.

 

한글 번역에는 빠졌지만, ‘이제’는 상태가 바뀌었기 때문에 지금 이렇게 되었다는 뜻입니다. Now signifies that it was thus effected at this time because the state was changed.

 

 

157. ‘뼈 중의 뼈요 살 중의 살’이라는 표현이 그 안에 속사람이 들어 있는 겉사람의 own을 상징한다는 점 때문에, 고대에는 자기들의 own [proprii]이라 할 수 있는 모든 사람을 ‘뼈 중의 뼈요 살 중의 살’로 불렀습니다. 가계, 혈통, 그 밖의 무슨 관계든지 말이지요. Inasmuch as “bone of bones and flesh of flesh” signified the own of the external man in which was the internal, therefore in ancient times all those were called “bone of bones and flesh of flesh” who could be called their own [proprii], and were of one house, or of one family, or in any degree of relationship.

 

그래서 라반이 야곱에게 이렇게 말한 것입니다. Thus Laban said of Jacob,

 

너는 참으로 내 혈육이로다 Surely thou art my bone and my flesh (창29:14)

 

아비멜렉도 그의 어머니의 형제들과 그의 외조부의 집 온 가족에게 이렇게 말합니다. And Abimelech said of his mother’s brethren, and of the family of the house of his mother’s father,

 

나는 너희와 골육임을 기억하라 Remember that I am your bone and your flesh (삿9:2)

 

이스라엘 지파들 역시 다윗에게 찾아와 자신들을 이렇게 말하고요, The tribes of Israel also said of themselves to David,

 

보소서 우리는 왕의 한 골육이니이다 Behold, we are thy bone and thy flesh (삼하5:1)

 

 

158. 아담이 속사람, 같은 말이지만, 지성과 지혜의 사람을 상징한다는 것은 이사야를 보면 분명합니다. That man signifies the internal man, or what is the same, one who is intelligent and wise, is plain from Isaiah:

 

내가 본즉 한 사람도 없으며 내가 물어도 그들 가운데에 한 말도 대답할 조언자가 없도다 I behold, and there is no man [vir], even among them, and there is no counselor (사41:28)

 

지혜와 지성을 가진 사람이 아무도 없다는 뜻이지요. meaning none wise and intelligent.

 

위 본문의 ‘사람’은 라틴어로 ‘비르(vir)’입니다. 라틴어에 ‘사람’이라는 뜻의 ‘호모(homo)’라는 말이 따로 있지만, ‘호모’에 비해 ‘비르’는 지혜와 지성을 가진 사람이라는 뜻이며, 위 본문에서는 바로 이 ‘비르’가 사용되었습니다.

 

예레미야도 보면은, Also in Jeremiah:

 

너희는 예루살렘 거리로 빨리 다니며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 정의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see if ye can find a man, if there be any executing judgment, seeking the truth (렘5:1)

 

여기 ‘정의를 행하는 자’는 지혜로운 사람을, ‘진리를 구하는 자’는 지성인을 각각 의미합니다. One who executes judgment” means a wise person; and “one who seeks the truth,” an intelligent one.

 

 

159. 하지만 먼저 천적인 사람의 상태에 대한 선이해 없이는 어떻게 이런 일들이 그런 경우가 되는지 지각하기가 쉽지 않습니다. But it is not easy to perceive how the case is with these things unless the state of the celestial man is understood.

 

천적인 사람 안에서 속사람은 겉사람과 뚜렷이 구별되는데요, 실제로 천적인 사람은 속사람에게 속한 것과 겉사람에게 속한 것, 그리고 겉사람이 주님으로 말미암아 속사람을 통해서 어떻게 다스림을 받는지를 지각할 수 있을 정도입니다. In the celestial man the internal man is distinct from the external, indeed so distinct that the celestial man perceives what belongs to the internal man, and what to the external, and how the external man is governed through the internal by the Lord.

 

그런데 이런 천적인 사람들의 후손의 상태가 변했습니다. 그들이 자신들의 own을 간절히 원했기 때문인데요, 그것은 겉사람에게 속한 것이었고, 그 결과, 그들은 변질되어 속사람은 겉사람하고는 완전히 다른 것이라는 사실을 더 이상 지각 조차 못 할 정도가 되었습니다. 대신 속 사람이란 건 그저 겉 사람과 같은 것인가보다 정도로만 여기게 되었지요. 이런 종류의 어처구니없는 퍼셉션은 사람이 자신의 own을 향해 기울어질 때 생기기 때문입니다. But the state of the posterity of this celestial man, in consequence of desiring their own, which belongs to the external man, was so changed that they no longer perceived the internal man to be distinct from the external, but imagined the internal to be one with the external, for such a perception takes place when man inclines to his own.

 

2021-04-01(D5)-창세기(창2,23, AC.156-159), '뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라, 여자'.hwp
0.07MB

youtu.be/ZvCs0iMWrxE

 

Posted by bygracetistory
,

AC.155

 

호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니 And the rib which Jehovah God had taken from the man, he built into a woman, and brought her to the man. (2:22)

 

 

155. ‘그 갈빗대로 여자를 만드시고라는 말씀에는 지금까지 누가 이 말씀을 글자로만 연구하여 발견할 수 있었던 것보다 훨씬 더 많은 것들이 사실은 그 안에 봉인되어 있습니다. The words “a rib was built into a woman” have more things inmostly concealed in them than it is possible for anyone ever to discover from the letter;

 

주님의 말씀은 그 가장 내적 의미들로는 주님 자신과 주님의 나라에 관한 것이며, 말씀의 모든 생명이 여기서 나오기 때문입니다. for the Word of the Lord is such that its inmost contents regard the Lord himself and his kingdom, and from this comes all the life of the Word.

 

위 본문은 그래서 사실은 그 가장 내적 의미들로는 천국 결혼에 관한 것입니다. And so in the passage before us, it is the heavenly marriage that is regarded in its inmost contents.

 

천국 결혼은 주님의 생명으로 생생해진 own, 또는 생생해질 때의 own 가운데 존재하는 본성이 있으며, 이런 천국 결혼을 가리켜 주님의 신부요 아내라고 합니다. The heavenly marriage is of such a nature that it exists in the own, which, when vivified by the Lord, is called the “bride and wife” of the Lord.

 

이렇게 사람의 생생해진 own은 모든 사랑의 선과 신앙의 진리에 관한 퍼셉션을 갖게 되며, 그 결과, 말로 어떻게 표현할 수가 없는, 그런 행복과 결합된 모든 지혜와 지성을 갖게 됩니다. Man’s own thus vivified has a perception of all the good of love and truth of faith, and consequently possesses all wisdom and intelligence conjoined with inexpressible happiness.

 

그러나 이 생생해진 own, 곧 주님의 신부요 아내라 일컬음을 받는 이 own의 본성은 간결하게 설명될 수가 없는 본성입니다. But the nature of this vivified own, which is called the “bride and wife” of the Lord, cannot be concisely explained.

 

그래서 다음과 같은 사실을 살피는 정도로 충분할 것 같은데요, 천사들은 자기들이 주님으로 말미암아 산다는 걸 지각한다는 것입니다. 이 생각의 끈을 놓을 경우, 그들조차 자기들은 자기들 힘으로 살아가는 것으로밖에는 모르는 존재들이지만 말입니다. Suffice it therefore to observe that the angels perceive that they live from the Lord, although when not reflecting on the subject they know no other than that they live from themselves;

 

그러나 그들에게는 다음과 같은 애정 어린 본성이 있습니다. 그것은 바로 천사들은 사랑의 선과 신앙의 진리로부터 아주 살짝만 이탈해도 금방 그 차이를 지각한다는 것인데요, 그 결과, 그들은 평화와 행복을 늘 즐겁게 누리는, 도저히 말로 어떻게 표현할 수가 없는 상태 가운데 있게 됩니다. 자기들은 주님으로 말미암아 산다라는 사실을 지각하는, 천사라면 누구나 가지고 있는 이 퍼셉션 가운데 그들이 있는 동안은 말입니다. but there is a general affection of such a nature that at the least departure from the good of love and truth of faith they perceive a change, and consequently they are in the enjoyment of their peace and happiness, which is inexpressible, while they are in their general perception that they live from the Lord.

 

아래 예레미야에서 의미하는 own 역시 바로 이것입니다. It is this own also that is meant in Jeremiah, where it is said:

 

반역한 딸아 네가 어느 때까지 방황하겠느냐 여호와가 새 일을 세상에 창조하였나니 곧 여자가 남자를 둘러싸리라 Jehovah hath created a new thing in the earth, a woman shall compass a man (Jer. 31:22)

 

이 구절 역시 그 상징하는 바는 바로 천국 결혼입니다. 여기서 여자는 주님의 생명을 공급받아 생생해진 own을 의미하는데, ‘둘러싸리라는 표현으로 서술되었지요. own은 마치 살로 대신 채워진 갈빗대가 심장을 둘러싸 보호하듯 그렇게 둘러싸는 것입니다. It is the heavenly marriage that is signified in this passage also, where by a “woman” is meant the own vivified by the Lord, of which woman the expression “to compass” is predicated, because this own is such that it encompasses, as a rib made flesh encompasses the heart.

2021-03-31(D4)-창세기(창2,22, AC.155), '갈빗대라는 own이 여자라는 own으로'.hwp
0.07MB

youtu.be/HrE9CrRppdU

 

Posted by bygracetistory
,

AC.154

 

호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니 And the rib which Jehovah God had taken from the man, he built into a woman, and brought her to the man. (2:22)

 

 

154. 악과 거짓 말고도 뭐가 가능하다면 그것은 인간의 own이 아니며, 인간의 own으로부터는 그런 게 가능할 수가 없습니다. Nothing evil and false is ever possible which is not man’s own, and from man’s own, 인간의 own은 그 자체가 악이며, 그 결과, 인간은 그저 악하고 거짓될 뿐이기 때문입니다.

 

이런 실상을 저는 다음과 같은 사실을 통해 분명히 알게 되었습니다. 영들의 세계에서는 in the world of spirits, 인간의 own에 관한 것들이 the things of man’s own 눈으로 볼 수 있도록 프리젠테이션이 되는데, 그때 그 생김새라는 것이 너무나 어글리하고 기괴하여 어떻게 말로 표현한다는 것이 도저히 불가능할 정도로 보기 흉측합니다. own의 본성에 따라 차이는 있지만 말입니다. 자신의 own으로부터 이런 실상을 목격한 사람은 he to whom the things of the own are visibly exhibited 공포에 가까운 충격을 받고, 마치 악마로부터 도망치듯 자기 자신으로부터 도망치고 싶어 합니다.

 

그러나 주님의 생명으로 생생한 삶을 살아온 사람의 own에 관한 것들은 the things of man’s own that have been vivified by the Lord 참으로 아름답고 사랑스럽게 나타납니다. 주님의 천적인 것들을 담을 수 있는 삶에 따라 according to the life to which the celestial of the Lord can be applied 다양하게 말이지요. 실제로 이웃을 향한 사랑으로 기부의 삶을 살았거나 활력 넘치는 삶을 살아온 사람들은 those who have been endowed with charity, or vivified by it, 가장 아름다운 얼굴을 가진 소년 소녀들로 나타납니다. 순진무구 가운데 있는 사람들은, those who are in innocence, 가슴에는 여러 다양한 화환 장식으로 두르고, 머리에는 왕관들을 쓰며, 다이아몬드 같은 아우라 가운데 자랑스럽게 지내는, 가장 내적 천국에서 오는 행복 퍼셉션을 가진 having a perception of happiness from the very inmost 벌거벗은 유아들로 나타납니다.

 

2021-03-30(D3)-창세기(창2,22, AC.154-155), 'man’s own의 영적 실상과 천국 결혼 아케이나'.hwp
0.06MB

youtu.be/VB6UfsSKtbM

 

Posted by bygracetistory
,