창2:1-17, AC.73–81

 

1 천지와 만물이 다 이루어지니라 And the heavens and the earth were finished, and all the army of them.

 

2 하나님이 그가 하시던 일을 일곱째 날에 마치시니 그가 하시던 모든 일을 그치고 일곱째 날에 안식하시니라 And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

 

3 하나님이 그 일곱째 날을 복되게 하사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 그 날에 안식하셨음이니라 And God blessed the seventh day, and hallowed it, because that in it he rested from all his work which God in making created.

 

4 이것이 천지가 창조될 때에 하늘과 땅의 내력이니 여호와 하나님이 땅과 하늘을 만드시던 날에 These are the nativities of the heavens and of the earth when he created them, in the day in which Jehovah God made the earth and the heavens.

 

5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 땅을 갈 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며 And there was no shrub of the field as yet in the earth, and there was no herb of the field as yet growing, because Jehovah God had not caused it to rain upon the earth. And there was no man to till the ground.

 

6 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라 And he made a mist to ascend from the earth, and watered all the faces of the ground.

 

7 여호와 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 되니라 And Jehovah God formed man, dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of lives, and man became a living soul.

 

8 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시니라 And Jehovah God planted a garden eastward in Eden, and there he put the man whom he had formed.

 

9 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명 나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라 And out of the ground made Jehovah God to grow every tree desirable to behold, and good for food; the tree of lives also, in the midst of the garden; and the tree of the knowledge of good and evil.

 

10 강이 에덴에서 흘러 나와 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니 And a river went out of Eden to water the garden, and from thence it was parted, and was into four heads.

 

11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅을 둘렀으며 The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold.

 

12 그 땅의 금은 순금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며 And the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone.

 

13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅을 둘렀고 And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush.

 

14 셋째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동쪽으로 흘렀으며 넷째 강은 유브라데더라 And the name of the third river is Hiddekel; that is it which goeth eastward toward Assyria; and the fourth river is Euphrates.

 

15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두어 그것을 경작하며 지키게 하시고 And Jehovah God took the man, and put him in the garden of Eden, to till it and take care of it.

 

16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 이르시되 동산 각종 나무의 열매는 네가 임의로 먹되 And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden eating thou mayest eat.

 

17 선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 반드시 죽으리라 하시니라 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof, dying thou shalt die.

 

 

THE CONTENTS

 

 

73. 죽은 상태(dead)였던 인간이 그 상태에서 그동안 영적인 상태가 되었고(has become spiritual), 그 상태에서 이번에는 천적 상태가 되는 것(becomes celestial), 이젓이 지금 다루는 것입니다. (1) When from being dead a man has become spiritual, then from spiritual he becomes celestial, as is now treated of (verse 1).

 

 

74. 천적 인간(The celestial man)은 일곱째 날이며, 그날은 주님이 쉬시는 날입니다. (2-3) The celestial man is the seventh day, on which the Lord rests (verses 2–3).

 

 

75. 천적 인간의 지식과 합리적 능력(His knowledge and his rationality, [scientificum et rationale ejus])을 관목과 풀로 묘사하고 있는데, 이는 본문에 의하면 안개로 적셔진 땅에서 올라오는 것입니다. (5-6) His knowledge and his rationality [scientificum et rationale ejus] are described by the shrub and the herb out of the ground watered by the mist (verses 5–6).

 

 

76. 천적 인간의 생명을  그에게 생명의 숨을 불어넣는 것으로 묘사하고 있습니다. (7) His life is described by the breathing into him of the breath of lives (verse 7).

 

 

77. 그 후 천적 인간의 지성(intelligence)을 동쪽에 있는 에덴동산(the garden in Eden, in the east)으로 묘사하고 있는데, 거기에 있는 나무들 중 보기에 아름다운 나무는 진리 관련 퍼셉션(perceptions, 직관과 관련된 천국적 능력)이고, 먹기에 좋은 나무는 선 관련 퍼셉션입니다. 생명나무(the tree of lives)로는 사랑을, 선악을 알게 하는 나무(the tree of knowledge, [scientiae])로는 신앙을 의미하고 있습니다. (8-9) Afterwards his intelligence is described by the garden in Eden, in the east; in which the trees pleasant to the sight are perceptions of truth, and the trees good for food are perceptions of good. Love is meant by the tree of lives, faith by the tree of knowledge [scientiae] (verses 8–9).

 

 

78. 동산에 있는 강은 지혜(Wisdom)를 의미합니다. 거기서 네 강이 나왔는데요, 그 첫 번째가 선과 진리(good and truth), 두 번째는 선과 진리, 즉 사랑과 신앙과 관련된 모든 것에 관한 지식(the knowledge [cognitio])입니다. 이들은 속 사람(the internal man)에게 속한 것입니다. 세 번째는 이성(reason), 네 번째는 기억-지식(memory-knowledge [scientia])입니다. 이들은 겉 사람(the external man)에게 속한 것입니다. 이 모든 것은 지혜에서 나오며, 지혜는 주님 사랑과 주님 신앙(love and faith in the Lord)에서 나옵니다. (10-14) Wisdom is meant by the river in the garden. From thence were four rivers, the first of which is good and truth; the second is the knowledge [cognitio] of all things of good and truth, or of love and faith. These are of the internal man. The third is reason, and the fourth is memory-knowledge [scientia], which are of the external man. All are from wisdom, and this is from love and faith in the Lord (verses 10–14).

 

 

79. 천적 인간은 그런 동산(a garden, 정원)입니다. 그러나 동산은 주님의 소유이기 때문에 인간은 동산 안의 모든 것을 누릴 수는 있으되 자기 걸로 소유하는 것은 안 됩니다. (15) The celestial man is such a garden. But as the garden is the Lord’s, it is permitted this man to enjoy all these things, and yet not to possess them as his own (verse 15).

 

 

80. 또 천적 인간은 선과 진리, 곧 주님의 신성(神性, The Divine)에 관한 지식을 주님이 주시는 모든 퍼셉션(every perception from the Lord)을 통해 얻는 것은 허용되지만, 자기 자신과 세상, 즉 자신의 오감(五感, the things of sense) 및 기억-지식(memory-knowledge, [sensualia et scientifica], 세상 학문을 통해서 학습한 지식)을 통해서 신앙의 신비(the mysteries of faith)에 접근하는 것은 안 됩니다. 그렇게 했다가는 그의 천적 본성(his celestial nature)이 죽기 때문입니다. (16-17) He is also permitted to acquire a knowledge of what is good and true by means of every perception from the Lord, but he must not do so from himself and the world, nor search into the mysteries of faith by means of the things of sense and of memory-knowledge [sensualia et scientifica]; which would cause the death of his celestial nature (verses 16–17).

 

 

THE INTERNAL SENSE

 

 

81. 앞 장이 영적 인간(the spiritual man), 즉 죽은 상태(a dead man)였다가 주님의 생명으로 새롭게 거듭난 영적 인간을 다루었다면, 이 장은 이제 그 다음 단계인 천적 인간(the celestial man)을 다루고 있습니다, 오늘날에는 그러나 이 천적 인간이 뭔지, 그리고 영적 인간이나 죽은 상태라는 게 뭔지를 아는 사람이 거의 없기 때문에, 저로 하여금 이 각각의 본성, 즉 그 다른 점들에 대하여 먼저 서술하도록 하셨습니다. 첫째, 그러니까 죽은 상태에 있는 사람은 참되다, 선하다 하는 것에 관해서는 아무것도 인정하지 않는 대신 육체와 세상에 속한 것(what belongs to the body and the world)만 인정하며, 심지어 이런 것을 숭배하기까지 합니다. 영적 인간은 영적, 천적 진리와 선을 인정, 생활 속에서 그걸 실천하지요. 그러나 그는 그걸 신앙의 원칙(a principle of faith) 삼아 자기 행위의 근거(the ground of his actions)로 여기기 때문에 그러는 것일 뿐, 사랑으로 하는 게 아닙니다. 천적 인간은 영적, 천적 진리와 선을 믿고 지각하는데요, 그는 사랑에서 나오는 게 아닌 신앙은 인정하지 않습니다. 천적 인간은 모든 걸 사랑으로 합니다. This chapter treats of the celestial man, as the preceding one did of the spiritual, who was formed out of a dead man. But as it is unknown at this day what the celestial man is, and scarcely what the spiritual man is, or a dead man, it is permitted me briefly to state the nature of each, that the difference may be known. First, then, a dead man acknowledges nothing to be true and good but what belongs to the body and the world, and this he adores. A spiritual man acknowledges spiritual and celestial truth and good; but he does so from a principle of faith, which is likewise the ground of his actions, and not so much from love. A celestial man believes and perceives spiritual and celestial truth and good, acknowledging no other faith than that which is from love, from which also he acts.

 

[2] 둘째, 죽은 상태인 사람(a dead man)이 목적으로 삼는 건 육적이고 세속적인 생명뿐(only corporeal and worldly life)입니다. 영생이 무엇인지, 주님이 누구신지는 그는 알려고도 안 하며, 할 수 없이 알게 되더라도 안 믿습니다. 영적 인간(a spiritual man)이 목적 삼는 건 영생이며, 그로 인한 주님(eternal life, and thereby the Lord)입니다. 천적 인간(a celestial man)의 목적은 주님이며, 그로 인한 주님의 나라와 영생(the Lord, and thereby his kingdom and eternal life)입니다. Second: The ends which influence a dead man regard only corporeal and worldly life, nor does he know what eternal life is, or what the Lord is; or should he know, he does not believe. The ends which influence a spiritual man regard eternal life, and thereby the Lord. The ends which influence a celestial man regard the Lord, and thereby his kingdom and eternal life.

 

[3] 셋째, 죽은 상태인 인간은 영적 싸움이 일어나면(in combat) 거의 늘 지며, 그렇지 않을 땐, 악과 거짓이 그를 지배하여(have dominion over him) 그는 그들의 노예(a slave)가 됩니다. 그는 겉의 일, 외적인 것들에 매여 사는데(His bonds are external), 가령 법에 대한 두려움, 생명이나 부, 이득, 평판 같은, 그가 매우 소중히 여기는 그런 것들입니다. 영적 인간은 싸움이 일어나면 늘 이깁니다. 그에게 있어 구속은 내적인 것(internal), 곧 양심의 구속(the bonds of conscience)입니다. 천적 인간은 싸움이 일어나지 않습니다. 악과 거짓의 공격이 있을 시 그는 그냥 무시하기 때문인데(he despises them), 그래서 그를 정복자(a conqueror)하고 하지요. 그는 겉으로 봤을 때 어떤 속박도 없으며, 그래서 자유롭습니다. 겉으로 드러나지 않는, 그에게 있어 구속이라 한다면 주님으로 말미암는, 선과 진리에 관한 퍼셉션(perceptions of good and truth)이 있습니다. Third: A dead man when in combat almost always yields, and when not in combat, evils and falsities have dominion over him, and he is a slave. His bonds are external, such as the fear of the law, of the loss of life, of wealth, of gain, and of the reputation which he values for their sake. The spiritual man is in combat, but is always victorious; the bonds by which he is restrained are internal, and are called the bonds of conscience. The celestial man is not in combat, and when assaulted by evils and falsities, he despises them, and is therefore called a conqueror. He is apparently restrained by no bonds, but is free. His bonds, which are not apparent, are perceptions of good and truth.

Posted by bygracetistory
,