※ 이 문제로 나와 대화한 선한 영들은 교회 안에 천국과 천사와 영에 대한 무지가 팽배한 것을 진심으로 애석해했다. 그리고 마음이 상해 나에게 자기들은 형체 없는 혼이 아니고, 연기 같은 기체도 아니며, 사람과 똑같은 모습이고, 이 세상에 있을 때와 다름없이 보고 듣고 느낀다는 것을 꼭 밝혀달라고 부탁했다.
10
그래서 모든 천사는 온전한 사람 모습이다
Therefore Every Angel Is in a Complete Human Form
77
이 문제로 나와 대화한 선한 영들은 교회 안에 천국과 천사와 영에 대한 무지가 팽배한 것을 진심으로 애석해했다. 그리고 마음이 상해 나에게 자기들은 형체 없는 혼이 아니고, 연기 같은 기체도 아니며, 사람과 똑같은 모습이고, 이 세상에 있을 때와 다름없이 보고 듣고 느낀다는 것을 꼭 밝혀달라고 부탁했다.주71 Good spirits, with whom I have spoken about this matter, have been deeply grieved at such ignorance in the church about the condition of heaven and of spirits and angels; and in their displeasure they charged me to declare positively that they are not formless minds nor ethereal breaths, but are men in very form, and see, hear, and feel equally with those who are in this world.71
주71. 모든 개개의 천사는 주님으로 말미암는 신적 질서의 그릇인 만큼 사람 형태이고, 그의 받아들이는 만큼 완전하고 아름답다. Inasmuch as each angel is a recipient of Divine order from the Lord, he is in a human form, perfect and beautiful in the measure of his reception (n. 322, 1880, 1881, 3633, 3804, 4622, 4735, 4797, 4985, 5199, 5530, 6054, 9879, 10177, 10594). 질서가 존재하는 건 신적 진리에 의해서이며, 신적 선은 질서의 에센셜이다. It is by means of Divine truth that order exists; and Divine good is the essential of order (n. 2451, 3166, 4390, 4409, 5232, 7256, 10122, 10555).
'번역 > HH' 카테고리의 다른 글
HH.79, '11장, 천국이 사람 모습임은 주의 신적 인성에서 비롯된다'(HH.78-86) (0) | 2024.04.30 |
---|---|
HH.78, '11장, 천국이 사람 모습임은 주의 신적 인성에서 비롯된다'(HH.78-86) (0) | 2024.04.30 |
HH.76, '10장, 천사는 완전한 사람 형태로 있다'(HH.73-77) (0) | 2024.04.29 |
HH.75, '10장, 천사는 완전한 사람 형태로 있다'(HH.73-77) (0) | 2024.04.29 |
HH.74, '10장, 천사는 완전한 사람 형태로 있다'(HH.73-77) (0) | 2024.04.29 |