※ AC.143, 창2:19-20, '여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과'(AC.142-146) - '가축, 짐승'

 

19-20절, 19여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 무엇이라고 부르나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 가시니 아담이 각 생물을 부르는 것이 곧 그 이름이 되었더라 20아담이 모든 가축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로 And Jehovah God formed out of the ground every beast of the field, and every fowl of the heavens, and brought it to the man to see what he would call it; and whatsoever the man called every living soul, that was the name thereof. And the man gave names to every beast, and to the fowl of the heavens, and to every wild animal of the field; but for the man there was not found a help as with him.

 

143

고대(古代)에는 ‘모든 가축(beasts)과 ‘모든 짐승(animals)이 사람한테 있는 애정들(affections)과 그와 같은 것들을 의미했다는 사실이 오늘날엔 낯설게 보일 수도 있습니다. 하지만 그 시대 사람들은 천적 사고 가운데 있었기 때문에, 그리고 영계에서는 동물들(animals)을 가지고 그런 걸 표현하기 때문에, 그리고 실제로 동물들의 생김새를 가지고 그러기 때문에, 그래서 그들이 그런 식으로 말할 때, 그들은 무슨 다른 걸 의미하는 게 아니었습니다. 말씀에서도 일반적이든 구체적이든 짐승들(beasts)이 언급되는 곳마다 무슨 다른 걸 의미하지 않습니다. 선지서 전체가 이런 걸로 가득하며, 그런 까닭에 각각의 짐승(beast)이 특별히 뭘 의미하는지를 모르는 사람은 그 말씀에 담긴 속뜻이 무엇인지를 절대 이해할 수 없습니다. 앞서도 보았듯, 짐승들은 두 종류가 있습니다. 악하거나 해로운 짐승이 있는가 하면, 선하거나 무해한 짐승이 있지요. 선한 짐승들은 선한 애정들, 예를 들면, 양, 어린 양, 비둘기 같은 것들인데요, 여기서 다루는 인간이 천적, 혹은 천적 영적 인간이기 때문에, 이들 선한 짐승들은 바로 선한 애정들을 의미합니다. 일반적으로 ‘가축(beasts)이 애정을 의미한다는 사실은 위(AC.45, 46), 말씀 몇몇 구절들에서 확인하실 수 있었으므로, 여기서 굳이 다시 그럴 필요는 없겠습니다. That by “beasts” and “animals” were anciently signified affections and like things in man, may appear strange at the present day; but as the men of those times were in a celestial idea, and as such things are represented in the world of spirits by animals, and in fact by such animals as they are like, therefore when they spoke in that way they meant nothing else. Nor is anything else meant in the Word in those places where beasts are mentioned either generally or specifically. The whole prophetic Word is full of such things, and therefore one who does not know what each beast specifically signifies, cannot possibly understand what the Word contains in the internal sense. But, as before observed, beasts are of two kinds— evil or noxious beasts, and good or harmless ones—and by the good beasts are signified good affections, as for instance by sheep, lambs, and doves; and as it is the celestial, or the celestial spiritual man, who is treated of, such are here meant. That “beasts” in general signify affections may be seen above, confirmed by some passages in the Word (n. 45–46), so that there is no need of further confirmation.

Posted by bygracetistory
,

※ AC.142, 창2:19-20, '여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고'(AC.142-146)

 

19-20절, 19여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 무엇이라고 부르나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 가시니 아담이 각 생물을 부르는 것이 곧 그 이름이 되었더라 20아담이 모든 가축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로 And Jehovah God formed out of the ground every beast of the field, and every fowl of the heavens, and brought it to the man to see what he would call it; and whatsoever the man called every living soul, that was the name thereof. And the man gave names to every beast, and to the fowl of the heavens, and to every wild animal of the field; but for the man there was not found a help as with him.

 

142

각종 들짐승’은 천적 애정들을, ‘공중의 각종 새’는 영적 애정들을 의미하는데요, 다시 말씀드리면, ‘각종 들짐승’은 의지에 관한 것들을, ‘각종 새’는 이해에 관한 것들을 의미한다는 말입니다. ‘아담이 무엇이라고 부르나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 가시니’는 그로 하여금 그것들의 퀄리티를 알게 한다는 것이며, 아담이 ‘그들에게 이름을 주니라’는 그가 그걸 알고 있었다는 겁니다. 그러나 그가 선에 관한 애정들과 진리에 관한 지식들의 퀄러티를 알고 있었음에도 불구, 그리고 이 애정들과 지식들은 주님이 그에게 주신 것임에도 불구, 여전히 그는 자신의 오운(own, proprium)으로 기울어졌고, 이걸 앞에서와 같이 아담이 돕는 배필이 없으므로’라는 말로 표현하고 있습니다. By “beasts” are signified celestial affections, and by “fowls of the heavens,” spiritual affections; that is to say, by “beasts” are signified things of the will, and by “fowls” things of the understanding. To “bring them to the man to see what he would call them” is to enable him to know their quality, and his “giving them names” signifies that he knew it. But notwithstanding that he knew the quality of the affections of good and of the knowledges of truth that were given him by the Lord, still he inclined to his own, which is expressed in the same terms as before—that “there was not found a help as with him.”

Posted by bygracetistory
,

※ AC.141, 창2:18, '여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니'(AC.138-141)

 

18절, 여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라 And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone, I will make him a help as with him.

 

141

인간의 오운(own, proprium, ~다움, ~스러움, 그에게 고유한 어떤 성질, 그를 딱 규정할 수 있는 어떤 거), 그 본성(nature)을 육적, 세속적 인간, 영적 인간, 그리고 천적 인간을 가지고 설명할 때, 무수히 많은 걸 말씀드릴 수 있습니다. 육적, 세속적 인간의 경우, 그의 오운은 그가 가진 모든 것입니다. 그는 자신의 오운에 대해서 말고는 아는 게 전혀 없으며, 앞서도 말씀드렸듯, 만에 하나 이 오운을 잃으면 자기는 망할 꺼라고 생각하지요. 영적 인간의 경우, 그의 오운 역시 비슷한데요, 그가 비록 주님을 모두의 생명이시며, 지혜와 이해를 주시고, 결과적으로 생각하고 행동할 힘 주시는 분으로 알고 있을지라도, 그러나 그의 이 지식은 아직은 그저 입술의 고백에 지나지 않기 때문입니다. 마음으로 믿는 게 아니고 말입니다. 그러나 천적 인간은 다릅니다. 그는 주님은 모두의 생명이시며, 생각하고 행동할 힘 주시는 분임을 분별합니다. 그가 이것이 과연 그러함을 지각하기 때문입니다. 그는 결코 자신의 오운을 원치 않습니다. 그럼에도 주님은 한 오운을 그에게 주시는데, 주님이 주시는 이 새 오운은 선과 진리에 관한 모든 퍼셉션과, 그리고 모든 행복과 결합하는 오운입니다. 천사들이 바로 이런 오운 가운데 있으며, 동시에 가장 높은 평화와 평온함 가운데 있습니다. 그 이유는 그들의 오운 안에 주님의 것들이 있기 때문인데요, 주님은 그들의 오운을 다스리시거나, 그들의 오운으로 그들을 다스리는 분이십니다. 이 오운은 가장 천적인 그 자체입니다. 반면, 육적 인간의 것은 지옥적입니다. 이들의 오운 관련해서는 나중에 더 말씀드리겠습니다. Innumerable things might be said about man’s own in describing its nature with the corporeal and worldly man, with the spiritual man, and with the celestial man. With the corporeal and worldly man, his own is his all, he knows of nothing else than his own, and imagines, as before said, that if he were to lose this own he would perish. With the spiritual man also his own has a similar appearance, for although he knows that the Lord is the life of all, and gives wisdom and understanding, and consequently the power to think and to act, yet this knowledge is rather the profession of his lips than the belief of his heart. But the celestial man discerns that the Lord is the life of all and gives the power to think and to act, for he perceives that it is really so. He never desires his own, nevertheless an own is given him by the Lord, which is conjoined with all perception of what is good and true, and with all happiness. The angels are in such an own, and are at the same time in the highest peace and tranquility, for in their own are those things which are the Lord’s, who governs their own, or them by means of their own. This own is the veriest celestial itself, whereas that of the corporeal man is infernal. But concerning this own more hereafter.

Posted by bygracetistory
,