※ 워렌 편(), ‘COMPENDIUM1장 ‘CONCERNING GOD6강, ‘Divine love and Divine wisdom are substance and are form’인데, 이것은 스베덴보리 저, ‘Angelic Wisdom concerning Divine Love and Wisdom’(1763) 1장, ‘The Creator’ 10강, ‘Divine love and Divine wisdom are substance and are form’에서 가져온 것입니다. 글 번호는 DLW 40, 41, 42, 43번입니다.

 

 

Divine love and Divine wisdom are substance and are form

 

40

The idea of men in general about love and about wisdom is that they are like something hovering and floating in thin air or ether or like what exhales from something of this kind. Scarcely anyone believes that they are really and actually substance and form. Even those who recognize that they are substance and form still think of the love and the wisdom as outside the subject and as issuing from it. For they call substance and form that which they think of as outside the subject and as issuing from it, even though it be something hovering and floating; not knowing that love and wisdom are the subject itself, and that what is perceived outside of it and as hovering and floating is nothing but an appearance of the state of the subject in itself. There are several reasons why this has not hitherto been seen, one of which is, that appearances are the first things out of which the human mind forms its understanding, and these appearances the mind can shake off only by the exploration of the cause; and if the cause lies deeply hidden, the mind can explore it only by keeping the understanding for a long time in spiritual light; and this it cannot do by reason of the natural light which continually withdraws it. The truth is, however, that love and wisdom are the real and actual substance and form that constitute the subject itself.

 

 

41

But as this is contrary to appearance, it may seem not to merit belief unless it be proved; and since it can be proved only by such things as man can apprehend by his bodily senses, by these it shall be proved. Man has five external senses, called touch, taste, smell, hearing, and sight. The subject of touch is the skin by which man is enveloped, the very substance and form of the skin causing it to feel whatever is applied to it. The sense of touch is not in the things applied, but in the substance and form of the skin, which are the subject; the sense itself is nothing but an affecting of the subject by the things applied. It is the same with taste; this sense is only an affecting of the substance and form of the tongue; the tongue is the subject.

 

It is the same with smell; it is well known that odor affects the nostrils, and that it is in the nostrils, and that the nostrils are affected by the odoriferous particles touching them. It is the same with hearing, which seems to be in the place where the sound originates; but the hearing is in the ear, and is an affecting of its substance and form; that the hearing is at a distance from the ear is an appearance.

 

It is the same with sight. When a man sees objects at a distance, the seeing appears to be there; yet the seeing is in the eye, which is the subject, and is likewise an affecting of the subject. Distance is solely from the judgment concluding about space from things intermediate, or from the diminution and consequent indistinctness of the object, an image of which is produced interiorly in the eye according to the angle of incidence. From this it is evident that sight does not go out from the eye to the object, but that the image of the object enters the eye and affects its substance and form. Thus it is just the same with sight as with hearing; hearing does not go out from the ear to catch the sound, but the sound enters the ear and affects it. From all this it can be seen that the affecting of the substance and form which causes sense is not a something separate from the subject, but only causes a change in it, the subject remaining the subject then as before and afterwards.

 

From this it follows that seeing, hearing, smell, taste, and touch, are not a something volatile flowing from their organs, but are the organs themselves, considered in their substance and form, and that when the organs are affected sense is produced.

 

 

42

It is the same with love and wisdom, with this difference only, that the substances and forms which are love and wisdom are not obvious to the eyes as the organs of the external senses are. Nevertheless, no one can deny that those things of wisdom and love, which are called thoughts, perceptions, and affections, are substances and forms, and not entities flying and flowing out of nothing, or abstracted from real and actual substance and form, which are subjects. For in the brain are substances and forms innumerable, in which every interior sense which pertains to the understanding and will has its seat. The affections, perceptions, and thoughts there are not exhalations from these substances, but are all actually and really subjects emitting nothing from themselves, but merely undergoing changes according to whatever flows against and affects them. This may be seen from what has been said above about the external senses. Of what thus flows against and affects more will be said below.

 

 

43

From all this it may now first be seen that Divine love and Divine wisdom in themselves are substance and form; for they are very esse and existere; and unless they were such esse and existere as they are substance and form, they would be a mere thing of reasoning, which in itself is nothing.

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

 

1아브람이 애굽에서 그와 그의 아내와 모든 소유와 롯과 함께 네게브로 올라가니 And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, toward the south. ... 18이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거주하며 거기서 여호와를 위하여 제단을 쌓았더라 And Abram pitched his tent, and came, and dwelt in the oak groves of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah.

 

 

1535

This chapter treats of the external man in the Lord which was to be conjoined with his internal man. The external man is the human essence, the internal is the Divine essence. The former is here represented by Lot, but the latter by Abram.

 

 

1536

1537

1538

1539

 

 

1540

The true historicals of the Word began, as before said, with the foregoing chapter—the twelfth. Up to that point, or rather to Eber, they were made-up historicals. In the internal sense, the historicals here continued respecting Abram are significative of the Lord, and in fact of his first life, such as it was before his external man had been conjoined with the internal so as to make one thing; that is, before his external man had been in like manner made celestial and Divine. The historicals are what represent the Lord; the words themselves are significative of the things that are represented. But being historical, the mind of the reader cannot but be held in them; especially at this day, when most persons, and indeed nearly all, do not believe that there is an internal sense, and still less that it exists in every word; and it may be that in spite of the fact that the internal sense has been so plainly shown thus far, they will not even now acknowledge its existence, and this for the reason that the internal sense appears to recede so far from the sense of the letter as to be scarcely recognized in it. And yet that these historicals cannot be the Word they might know from the mere fact that when separated from the internal sense there is no more of the Divine in them than in any other history; whereas the internal sense makes the Word to be Divine.

 

[2] That the internal sense is the Word itself is evident from many things that have been revealed, as “out of Egypt have I called my son” (Matt. 2:15);

 

헤롯이 죽기까지 거기 있었으니 이는 주께서 선지자를 통하여 말씀하신 바 애굽으로부터 내 아들을 불렀다 함을 이루려 하심이라 (마2:15)

 

besides many others. The Lord himself also, after his resurrection, taught the disciples what had been written concerning him in Moses and the prophets (Luke 24:27);

 

이에 모세와 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라 (눅24:27)

 

and thus that there is nothing written in the Word that does not regard him, his kingdom, and the church. These are the spiritual and celestial things of the Word; but the things contained in the literal sense are for the most part worldly, corporeal, and earthly; which cannot possibly make the Word of the Lord. At this day men are of such a character that they perceive nothing but such things; and what spiritual and heavenly things are, they scarcely know. It was otherwise with the men of the most ancient and of the ancient church, who, had they lived at this day, and had read the Word, would not have attended at all to the sense of the letter, which they would look upon as nothing, but to the internal sense. They wonder greatly that anyone perceives the Word in any other way. All the books of the ancients were therefore so written as to have in their interior sense a different meaning from that in the letter.

Posted by bygracetistory
,

 1409. That the historicals are representative, but all the words significative, is evident from what has already been said and shown concerning representatives and significatives (n. 665, 920, 1361);

 

 

데라의 족보는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳고 하란은 롯을 낳았으며 (창11:27) And these are the births of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.

 

 

1359. “And these are the births of Terah” signifies the origins and derivations of the idolatry from which came the representative church. Terah was the son of Nahor, and was also a nation named from him as its father. By him there is signified idolatrous worship. Abram, Nahor, and Haran were sons of Terah, and also nations named from them as their fathers. By them are here signified the idolatrous worships derived from that one. From Lot also there came two nations that were idolaters.

 

 

1360. 데라의 족보는 이러하니라 And these are the births of Terah.

 

This signifies the origins and derivations of the idolatry from which came the representative church. It has been shown above (at verse 10 of this chapter)

 

셈의 족보는 이러하니라 셈은 백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고 (10절)

 

that “births” signify origins and derivations. Here now the third church after the flood is treated of, which succeeded when the second—treated of from verse 10 to this—

 

10셈의 족보는 이러하니라 셈은 백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고 11아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며 12아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고 13셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며 14셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고 15에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며 16에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고 17벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며 18벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고 19르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며 20르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고 21스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며 22스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고 23나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며 24나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고 25데라를 낳은 후에 백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며 26데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라 27데라의 족보는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳고 하란은 롯을 낳았으며

 

became idolatrous in Terah. It has been shown that Terah, Abram, Nahor, and Haran were idolaters, as well as the nations derived from them, as the Ishmaelites and Midianites, and others who were descendants of Abram; besides others in Syria that were derived from Nahor; and also the Moabites and Ammonites, who were descendants of Lot.

 

 

1361. That from being idolatrous the church became representative, no one can know unless he knows what a representative is. The things that were represented in the Jewish church, and in the Word, are the Lord and his kingdom, consequently the celestial things of love, and the spiritual things of faith: these are what were represented, besides many things that pertain to these, such as all things that belong to the church. The representing objects are either persons or things that are in the world or upon the earth; in a word, all things that are objects of the senses, insomuch that there is scarcely any object that cannot be a representative. But it is a general law of representation that there is no reflection upon the person or upon the thing which represents, but only upon that thing itself which is represented.

 

[2] For example, every king, whoever he was, in Judah and Israel, and even in Egypt and elsewhere, could represent the Lord. Their royalty itself is what is representative. So that the worst of all kings could represent, such as the Pharaoh who set Joseph over the land of Egypt, Nebuchadnezzar in Babylon (Dan. 2:37–38),

 

37왕이여 왕은 여러 왕들 중의 왕이시라 하늘의 하나님이 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고 38사람들과 들짐승과 공중의 새들, 어느 곳에 있는 것을 막론하고 그것들을 왕의 손에 넘기사 다 다스리게 하셨으니 왕은 곧 그 금 머리니이다 (단2:37-38)

 

Saul, and the other kings of Judah and of Israel, of whatever character they were. The anointing itself—from which they were called Jehovah’s anointed—involved this. In like manner all priests, how many soever they were, represented the Lord; the priestly function itself being what is representative; and so in like manner the priests who were evil and impure; because in representatives there is no reflection upon the person, in regard to what his quality is. And not only did men represent, but also beasts, such as all that were offered in sacrifice; the lambs and sheep representing celestial things; the doves and turtledoves, spiritual things; and in like manner the rams, goats, bullocks, and oxen represented lower celestial and spiritual things.

 

[3] And not only were animate things used as representatives, but also inanimate things, such as the altar and even the stones of the altar, the ark and the tabernacle with all that was in them, and, as everyone may know, the temple with all that was therein, such as the lamps, the breads, and the garments of Aaron. Nor these things only, but also all the rites in the Jewish church were representative. In the ancient churches, representatives extended to all the objects of the senses, to mountains and hills, to valleys, plains, rivers, brooks, fountains, and pools, to groves and trees in general, and to every tree in particular, insomuch that each tree had some definite signification; all which, afterwards, when the significative church had ceased, were made representatives. From all this it may be seen what is meant by representatives. And as things celestial and spiritual—that is—the things of the Lord’s kingdom in the heavens, and of the Lord’s kingdom on earth could be represented not only by men, whosoever and of what quality soever they were, but also by beasts, and even by inanimate things, it may now be seen what a representative church is.

 

[4] The representatives were of such an efficacy that all things that were done according to the rites commanded appeared holy before the spirits and angels, as for instance when the high priest washed himself with water, when he ministered clothed in his pontifical garments, when he stood before the burning lights, no matter what kind of man he was, even if most impure, and in his heart an idolater. The case was the same with all the other priests. For, as before said, in representatives the person was not reflected upon, but only the thing itself that was represented, quite abstractly from the person, as it was abstractly from the oxen, the bullocks, and the lambs that were sacrificed, or from the blood that was poured round about the altar, and also abstractly from the altar itself; and so on.

 

[5] This representative church was instituted—after all internal worship was lost, and when worship had become not only merely external, but also idolatrous—in order that there might be some conjunction of heaven with earth, that is, of the Lord through heaven with man, even after the conjunction by the internal things of worship had perished. But what kind of conjunction this is by representatives alone, shall of the Lord’s Divine mercy be told in what follows. Representatives do not begin until the following chapter; in which, and in those that follow, all things in general and in particular are purely representative. Here, the subject treated of is the state of those who were the fathers, before certain of them and their descendants became representative; and it has been shown above that they were in idolatrous worship.

 

 

1362. 

1363. 

1364. 

Posted by bygracetistory
,

 1409. That the historicals are representative, but all the words significative, is evident from what has already been said and shown concerning representatives and significatives (n. 665, 920, 1361);

 

 

노아가 여호와께 제단을 쌓고 모든 정결한 짐승과 모든 정결한 새 중에서 제물을 취하여 번제로 제단에 드렸더니 (창8:20) Verse 20. And Noah builded an altar unto Jehovah; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.

 

920. In this verse there is described the worship of the ancient church in general, and this by the “altar” and the “burnt- offering,” which were the principal things in all representative worship. In the first place, however, we will describe the worship that existed in the most ancient church, and from that show how there originated the worship of the Lord by means of representatives. The men of the most ancient church had no other than internal worship, such as there is in heaven; for with them heaven was in communication with man, so that they made a one; and this communication was perception, of which we have often spoken before. Thus being angelic they were internal men, and although they sensated the external things of the body and the world, they cared not for them; for in each object of sense they perceived something Divine and heavenly. For example, when they saw a high mountain, they perceived an idea, not of a mountain, but of elevation, and from elevation, of heaven and the Lord, from which it came to pass that the Lord was said to dwell in the highest, he himself being called the “most high and lofty one”; and that afterwards the worship of the Lord was held on mountains. So with other things; as when they observed the morning, they did not then perceive the morning of the day, but that which is heavenly, and which is like a morning and a dawn in human minds, and from which the Lord is called the “morning,” the “east,” and the “dawn” or “dayspring.” So when they looked at a tree and its leaves and fruit, they cared not for these, but saw man as it were represented in them; in the fruit, love and charity, in the leaves faith; and from this the man of the church was not only compared to a tree, and to a paradise, and what is in him to leaves and fruit, but he was even called so. Such are they who are in a heavenly and angelic idea.

 

[2] Everyone may know that a general idea rules all the particulars, thus all the objects of the senses, as well those seen as those heard, so much so that the objects are not cared for except so far as they flow into the man’s general idea. Thus to him who is glad at heart, all things that he hears and sees appear smiling and joyful; but to him who is sad at heart, all things that he sees and hears appear sad and sorrowful; and so in other cases. For the general affection is in all the particulars, and causes them to be seen in the general affection; while all other things do not even appear, but are as if absent or of no account. And so it was with the man of the most ancient church: whatever he saw with his eyes was heavenly to him; and thus with him everything seemed to be alive. And this shows the character of his Divine worship, that it was internal, and by no means external.

 

[3] But when the church declined, as in his posterity, and that perception or communication with heaven began to be lost, another state of things commenced. Then no longer did men perceive anything heavenly in the objects of the senses, as they had done before, but merely what is worldly, and this to an increasing extent in proportion to the loss of their perception; and at last, in the closing posterity which existed just before the flood, they apprehended in objects nothing but what is worldly, corporeal, and earthly. Thus was heaven separated from man, nor did they communicate except very remotely; and communication was then opened to man with hell, and from thence came his general idea, from which flow the ideas of all the particulars, as has been shown. Then when any heavenly idea presented itself, it was as nothing to them, so that at last they were not even willing to acknowledge that anything spiritual and celestial existed. Thus did the state of man become changed and inverted.

 

[4] As the Lord foresaw that such would be the state of man, he provided for the preservation of the doctrinal things of faith, in order that men might know what is celestial and what is spiritual. These doctrinal things were collected from the men of the most ancient church by those called “Cain,” and also by those called “Enoch,” concerning whom above. Wherefore it is said of Cain that a mark was set upon him lest anyone should kill him (see Gen. 4:15, n. 393, 394); and of Enoch that he was taken by God (Gen. 5:24). These doctrinal things consisted only in significative, and thus as it were enigmatical things, that is, in the significations of various objects on the face of the earth; such as that mountains signify celestial things, and the Lord; that morning and the east have this same signification; that trees of various kinds and their fruits signify man and his heavenly things, and so on. In such things as these consisted their doctrinal things, all of which were collected from the significatives of the most ancient church; and consequently their writings also were of the same nature. And as in these representatives they admired, and seemed to themselves even to behold, what is Divine and heavenly, and also because of the antiquity of the same, their worship from things like these was begun and was permitted, and this was the origin of their worship upon mountains, and in groves in the midst of trees, and also of their pillars or statues in the open air, and at last of the altars and burnt offerings which afterwards became the principal things of all worship. This worship was begun by the ancient church, and passed thence to their posterity and to all nations round about, besides many other things, concerning which of the Lord’s Divine mercy hereafter.

 

여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 아니하다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠 배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 그를 만나는 모든 사람에게서 죽임을 면하게 하시니라 (창4:15)

 

에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라 (창5:24)

Posted by bygracetistory
,

1409. That the historicals are representative, but all the words significative, is evident from what has already been said and shown concerning representatives and significatives (n. 665, 920, 1361);

 

 

그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 며느리들과 함께 그 방주로 들어가고 And I will set up my covenant with thee; and thou shalt enter into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee. (창6:18)

 

 

665. That to “set up a covenant” signifies that he would be regenerated is very evident from the fact that there can be no covenant between the Lord and man other than conjunction by love and faith, and therefore a “covenant” signifies conjunction. For it is the heavenly marriage that is the veriest covenant; and the heavenly marriage, or conjunction, does not exist except with those who are being regenerated; so that in the widest sense regeneration itself is signified by a “covenant.” The Lord enters into a covenant with man when he regenerates him; and therefore among the ancients a covenant represented nothing else. Nothing can be gathered from the sense of the letter but that the covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and so many times with their descendants, was concerned with them personally, whereas they were such that they could not be regenerated; for they made worship consist in external things, and supposed the externals of worship to be holy, without internal things being adjoined to them. And therefore the covenants made with them were only representatives of regeneration. It was the same with their rites, and with Abraham himself, and with Isaac, and Jacob, who represented the things of love and faith. Likewise the high priests and priests, whatever their character, even those that were wicked, could represent the heavenly and most holy priesthood. In representatives the person is not regarded, but the thing that is represented. Thus all the kings of Israel and of Judah, even the worst, represented the royalty of the Lord; and even Pharaoh too, who set Joseph over the land of Egypt. From these and many other considerationsconcerning which, of the Lord’s Divine mercy hereafterit is evident that the covenants so often entered into with the sons of Jacob were only religious rites that were representative.

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

 

여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 고향과 친척과 아버지의 집을 떠나 내가 네게 보여 줄 땅으로 가라 (창12:1) And Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy land, and from thy birth, and from thy father’s house, to the land that I will cause thee to see.

 

 

1407

These and the things which follow occurred historically, as they are written; but the historicals are representative, and each word is significative. By “Abram” in the internal sense is meant the Lord, as has been said before. By “Jehovah said unto Abram” is signified the first mental observation of all; “get thee out of thy land” signifies the corporeal and worldly things from which he was to recede; “and from thy birth” signifies the more exterior corporeal and worldly things; “and from thy father’s house” signifies the more interior of such things; “to the land that I will cause thee to see” signifies the spiritual and celestial things that were to be presented to view.

 

 

1408

These and the things which follow occurred historically as they are written; but the historicals are representatives and all the words are significative. The case is the same with all the historicals of the Word, not only with those in the books of Moses, but also with those in the books of Joshua, Judges, Samuel, and Kings. In all these, nothing is apparent but mere history; but although it is history in the sense of the letter, still in the internal sense there are arcana of heaven, which lie stored up and hidden there, and which can never be seen so long as the mind, together with the eye, is kept in the historicals; nor are they revealed until the mind is removed from the sense of the letter. The Word of the Lord is like a body that contains within it a living soul; the things belonging to the soul do not appear while the mind is so fixed in corporeal things that it scarcely believes that there is a soul, still less that it will live after death; but as soon as the mind withdraws from corporeal things, those which are of the soul and life become manifest. And this also is the reason, not only why corporeal things must die before man can be born anew, or be regenerated, but also why the body itself must die so that he may come into heaven and see heavenly things.

 

[2] Such also is the case with the Word of the Lord: its corporeal things are those which are of the sense of the letter; and when the mind is kept in these, the internal things are not seen at all; but when the former are as it were dead, then for the first time are the latter presented to view. But still the things of the sense of the letter are similar to those which are with man while in the body, to wit, to the knowledges of the memory that come from the things of sense, and which are general vessels that contain interior or internal things within them. It may be known from this that the vessels are one thing, and the essentials contained in the vessels another. The vessels are natural; the essentials contained in the vessels are spiritual and celestial. So likewise the historicals of the Word, and all the expressions in the Word, are general, natural, and indeed material vessels, in which are things spiritual and celestial; and these in no wise come into view except by the internal sense.

 

[3] This will be evident to everyone from the mere fact that many things in the Word are said according to appearances, and indeed according to the fallacies of the senses, as that the Lord is angry, that he punishes, curses, kills, and many other such things; when yet in the internal sense they mean quite the contrary, namely, that the Lord is in no wise angry and punishes, still less does he curse and kill. And yet to those who from simplicity of heart believe the Word as they apprehend it in the letter, no harm is done while they live in charity. The reason is that the Word teaches nothing else than that everyone should live in charity with his neighbor, and love the Lord above all things. They who do this have in themselves the internal things; and therefore with them the fallacies taken from the sense of the letter are easily dispelled.

 

 

1409

That the historicals are representative, but all the words significative, is evident from what has already been said and shown concerning representatives and significatives (n. 665, 920, 1361); nevertheless, since representatives begin here, it is well to give briefly a further explanation of the subject. The most ancient church, which was celestial, looked upon all earthly and worldly, and also bodily things, which were in any wise objects of the senses, as being dead things; but as each and all things in the world present some idea of the Lord’s kingdom, consequently of things celestial and spiritual, when they saw them or apprehended them by any sense, they thought not of them, but of the celestial and spiritual things; indeed they thought not from the worldly things, but by means of them; and thus with them things that were dead became living.

 

[2] The things thus signified were collected from their lips by their posterity and were formed by them into doctrinals, which were the Word of the ancient church, after the flood. With the ancient church these were significative; for through them they learned internal things, and from them they thought of spiritual and celestial things. But when this knowledge began to perish, so that they did not know that such things were signified, and began to regard the terrestrial and worldly things as holy, and to worship them, with no thought of their signification, the same things were then made representative. Thus arose the representative church, which had its beginning in Abram and was afterwards instituted with the posterity of Jacob. From this it may be known that representatives had their rise from the significatives of the ancient church, and these from the celestial ideas of the most ancient church.

 

[3] The nature of representatives may be manifest from the historicals of the Word, in which all the acts of the fathers, Abram, Isaac, and Jacob, and afterwards those of Moses, and of the judges and kings of Judah and Israel, were nothing but representatives. Abram in the Word, as has been said, represents the Lord; and because he represents the Lord, he represents also the celestial man; Isaac likewise represents the Lord, and thence the spiritual man; Jacob in like manner represents the Lord, and thence the natural man corresponding to the spiritual.

 

[4] But with representatives the character of the person is not considered at all, but the thing which he represents; for all the kings of Judah and of Israel, of whatever character, represented the Lord’s kingly function; and all the priests, of whatever character, represented his priestly function. Thus the evil as well as the good could represent the Lord and the celestial and spiritual things of his kingdom; for, as has been said and shown above, the representatives were altogether separated from the person. Hence then it is that all the historicals of the Word are representative; and because they are representative, it follows that all the words of the Word are significative, that is, that they have a different signification in the internal sense from that which they bear in the sense of the letter.

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

 

1408

These and the things which follow occurred historically as they are written; but the historicals are representatives and all the words are significative. The case is the same with all the historicals of the Word, not only with those in the books of Moses, but also with those in the books of Joshua, Judges, Samuel, and Kings. In all these, nothing is apparent but mere history; but although it is history in the sense of the letter, still in the internal sense there are arcana of heaven, which lie stored up and hidden there, and which can never be seen so long as the mind, together with the eye, is kept in the historicals; nor are they revealed until the mind is removed from the sense of the letter. The Word of the Lord is like a body that contains within it a living soul; the things belonging to the soul do not appear while the mind is so fixed in corporeal things that it scarcely believes that there is a soul, still less that it will live after death; but as soon as the mind withdraws from corporeal things, those which are of the soul and life become manifest. And this also is the reason, not only why corporeal things must die before man can be born anew, or be regenerated, but also why the body itself must die so that he may come into heaven and see heavenly things.

 

[2] Such also is the case with the Word of the Lord: its corporeal things are those which are of the sense of the letter; and when the mind is kept in these, the internal things are not seen at all; but when the former are as it were dead, then for the first time are the latter presented to view. But still the things of the sense of the letter are similar to those which are with man while in the body, to wit, to the knowledges of the memory that come from the things of sense, and which are general vessels that contain interior or internal things within them. It may be known from this that the vessels are one thing, and the essentials contained in the vessels another. The vessels are natural; the essentials contained in the vessels are spiritual and celestial. So likewise the historicals of the Word, and all the expressions in the Word, are general, natural, and indeed material vessels, in which are things spiritual and celestial; and these in no wise come into view except by the internal sense.

 

[3] This will be evident to everyone from the mere fact that many things in the Word are said according to appearances, and indeed according to the fallacies of the senses, as that the Lord is angry, that he punishes, curses, kills, and many other such things; when yet in the internal sense they mean quite the contrary, namely, that the Lord is in no wise angry and punishes, still less does he curse and kill. And yet to those who from simplicity of heart believe the Word as they apprehend it in the letter, no harm is done while they live in charity. The reason is that the Word teaches nothing else than that everyone should live in charity with his neighbor, and love the Lord above all things. They who do this have in themselves the internal things; and therefore with them the fallacies taken from the sense of the letter are easily dispelled.

Posted by bygracetistory
,

※ 아래 유튜브는 오디오입니다. 참고하세요...

2024-01-07(D1)-신년주일연합예배(2524, 마5,3-12, 공주농아교회), '새해 복 많이 받으세요'의 속뜻.pdf
0.49MB
성찬.pdf
0.14MB
축도.2024-01-07(D1)-신년주일연합예배(2524, 마5,3-12, 공주농아교회), '새해 복 많이 받으세요'의 속뜻.pdf
0.16MB

 

 

새해 복 많이 받으세요의 속뜻

 

 

3심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이요 4애통하는 자는 복이 있나니 그들이 위로를 받을 것임이요 5온유한 자는 복이 있나니 그들이 땅을 기업으로 받을 것임이요 6의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 그들이 배부를 것임이요 7긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 그들이 긍휼히 여김을 받을 것임이요 8마음이 청결한 자는 복이 있나니 그들이 하나님을 볼 것임이요 9화평하게 하는 자는 복이 있나니 그들이 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 10의를 위하여 박해를 받은 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이라 11나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고 거짓으로 너희를 거슬러 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 12기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들도 이같이 박해하였느니라 (마5:3-12)

 

 

※ 오늘 설교에는 말씀 본문 인용이 참 많습니다만 평소 다 잘 아는 본문이라고 지루해하시거나 그냥 대충 후루룩 넘어가거나 하지 마시기 바랍니다. 우리에게 와있으면서 우리의 눈을 통해 말씀을 읽는 천사들은 본인들이 내적 존재라 역시 말씀의 내적 의미, 곧 속뜻이라고도 하는, 말씀의 영을 보는데요, 그때 그 펼쳐지는 이루 말할 수 없는 주님 신성의 이 수백, 수천 천상 오케스트라의 향연과도 같은 감동과 감격에 그들은 어쩔줄을 몰라하거든요. 우리는 외적 존재, 즉 탁하고 흐릿한 물질계에 있으면서 역시 의미 전달에 있어 매우 제한적인, 인간의 언어로된 겉뜻으로만 주님의 이 신성 가득한 말씀을 접하기 때문에 잘 못 느끼지만 말입니다. 우리 안의 천사들을 위해, 그리고 그 즉시 숨는 우리 안의 악령들을 위해(?), 그리고 그 결과, 우리 영의 소생을 위해 모든 성경을 읽을 때는 정성을 다해 예를 갖춰 읽으시기 바랍니다.

 

 

지난번 성탄절 예배에 이어 오늘 신년 첫 주일예배 역시 공주농아교회 여러분과 함께 드리게 되어 참 좋습니다. 저는 여기 오면 마음이 편합니다. 아마 우리 서미례 전도사님과 여러분의 따뜻한 환대, 그리고 무엇보다도 이곳에 함께하시는 주님의 임재 덕분이 아닌가 하는데요, 우리가 어떤 집을 방문할 때, 마음이 편한 집이 있는가 하면, 마음이 불편한 집이 있지요. 집주인이 우리를 좋아하면 마음이 편하지만, 우리를 싫어하면 마음이 불편해서 오래 못 있고, 용건만 간단히 마치고 바로 자리에서 일어나 나오게 되지요. 주님이 이곳 공주농아교회를 편안해하시는 건, 여러분이 주님을 사랑하기 때문입니다. 여러분이 주님을 싫어하면 주님도 이곳에 오래 계시기가 눈치가 좀 보이실 거에요. 우리, 주님이 우리 곁에 늘 편안히 계시도록 힘써 주님을 사랑하고, 주님의 말씀을 잘 지키는 올 한 해 되어야 하겠습니다.

 

여러분, 오늘이 벌써 2024년 1월 7일입니다. 이렇게 해가 바뀔 때 사람들이 가장 많이 하는 인사가 바로 ‘새해 복 많이 받으세요’인데요, 물론 우리는 이게 무슨 뜻인지를 다 잘 알지요. ‘올 한 해 건강하시고, 가정과 회사에 어떤 불행한 일 없이, 손대시는 일마다 크게 성공하여 평안한 한 해 되시기를 바랍니다.’ 뭐 대충 이런 뜻으로 하는 무난한 인사입니다. 이런 인사를 싫어하는 사람은 아마 거의 없겠지요.

 

저는 오늘 특별히 우리 기독교인들 역시 똑같이 이 ‘새해 복 많이 받으세요’라는 인사를 사용하고 있지만, 그러나 우리는 세상 사람들하고는 좀 다른 뜻으로 사용했으면 한다는 것과, 그에 따른 새해 권면도 좀 함께 드릴 수 있었으면 합니다.

 

여러분, ‘’이 무엇입니까? 우리가 이 세상에서 기독교인으로 산다고 해서 ‘’에 대해 뭐 유별나게 다르게 생각할 필요는 없습니다. 위 내용처럼 우리도 무병장수하고, 부귀영화 및 자손의 번영을 누릴 수 있으면 좋죠. 구약에도 보면 하나님을 섬긴 아브라함, 이삭, 야곱을 비롯, 애굽의 국무총리를 지낸 요셉, 큰 부와 명예, 영광을 누린 다윗과 솔로몬, 바벨론에 포로로 잡혀갔으나 오히려 큰 재상의 삶을 살았던 다니엘 등 ‘’에 대한 세상 관점에서도 이들 성경에 나오는 인물들은 하나님의 약속대로 ‘’을 누리다 간 사람들이 대부분이기 때문이며, 누가 천국에 가 보니 의외로 세상 살 때, 부유한 삶을 살던 사람들이 많이 와 있더라는 것, 그리고 이왕이면 부자로 사는 것이 좀 더 선한 영향력을 끼치기가 쉽기 때문입니다. 그 부자가 주님이 허락하신 재물을 그저 세상에서 주님을 사랑하고, 이웃을 사랑하는 데 필요한 도구요, 쓰임새 정도로만 생각한다면 말입니다. 이런 부자는 주님이 허락하신 부유함으로 적당히 좋은 집과 좋은 음식, 좋은 옷과 기타 여러 가지를 누려도 되는데요, 이런 부자는 절대 하나님과 재물을 겸하여 섬기며, 재물 때문에 하나님을 배반할 리가 없기 때문이지요.

 

저는 오늘 말씀을 준비하면서, 그러면 성경에서는 ‘’을 무엇이라 하는가 하여 좀 찾아봤는데요, 참 많은 본문, 아니 성경 전체가 사실은 ‘’에 관한 책이라 할 정도로 많은 본문이 있어 좀 놀랐습니다. 그 가운데 특별히 마태복음 산상수훈 첫 시작을 주님은 ‘’에 관한 말씀으로 시작하시는 걸 보고, 신년 첫 말씀이기도 하니 우리도 이 팔복 본문으로 해야겠다 마음먹게 된 것입니다. 그렇다고 오늘 팔복 강해를 하려는 건 아니고요, 단지 오늘 본문 통해 주님은 어떤 걸 ‘’으로 여기시며, 이 산상수훈은 천국 생활을 요약하신 건데, 그러면 혹시 천국 입국 자격을 주님은 이 팔복으로 말씀하신 건 아닐까? 그렇다면 정말 귀 기울여 들어야 하는 말씀이 아닌가 하는 마음으로 오늘 말씀을 준비했습니다. 성령께서 오늘 이 시간, 이 본당을 환히 비추셔서 오늘 말씀이 충분히 잘 전달되며, 다들 깊이 깨닫는 시간들 되시기를 주 예수님 이름으로 간절히 기도합니다.

 

우선 여러분, 우리 기독교인들이 세상에서 재산을 소유하고 부유한 삶을 사는 게 악한 것도, 죄짓는 것도, 잘못하는 것도 아니라는 점을 우선 분명히 말씀드립니다. 법을 지키며, 정직하게 사업을 하고 있다면 말입니다.

 

20다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 이르되 주인이여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다 21그 주인이 이르되 잘하였도다 착하고 충성된 종아 네가 적은 일에 충성하였으매 내가 많은 것을 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참여할지어다 (마25:20, 21)

 

하신 본문처럼 말입니다. 또 이런 본문들도 있는데요,

 

21예수께서 이르시되 네가 온전하고자 할진대 가서 네 소유를 팔아 가난한 자들에게 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 따르라 하시니 22그 청년이 재물이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가니라 (마19:21, 22)

 

그리고 이 말씀,

 

한 사람이 두 주인을 섬기지 못할 것이니 혹 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기고 저를 경히 여김이라 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라 (마6:24)

 

물론 이 말씀들을 문자 그대로 이해하여 실제로 부모가 물려준 유산을 다 처분, 가난한 자들에게 나눠 주고 자기는 수도원에 들어가 수도사의 삶을 살거나 그 밖의 삶을 살았던 사람들이 역사적으로 실제로 제법 있었는데요, 예를 들면, 우리가 잘 아는 아시시의 성자 성 프란치스코와 그의 열두 제자가 그랬고요, 수도원 공부를 하면 처음 배우게 되는 모든 수도사의 아버지 성 안토니우스가 그랬습니다.

 

그러나 영적 실상을 말씀드리면, 아무리 남들이 쉽게 실천에 옮기지 못하는 이런 과감한 선행을 하였어도 그걸 자기 공로로 여기는 사람, 곧 속으로 ‘나는 실제로 이렇게 했으니 당연히 천국 갈 자격이 있어’ 하는 사람은 미안하지만 괜히 재산만 날린 채, 천국도 못 갈 가능성이 아주 높은데요, 이런 사람을 가리켜 바울은 ‘내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라’(고전13:3) 말하고 있음을 봅니다. 즉 그 동기, 숨은 의도가 오직 주님 사랑, 이웃 사랑이 아니면 아무 소용이 없다는 것이지요.

 

무엇을 소유하는 것에 관해 천국의 천사들은 이런다고 합니다. 그들은 모든 의식주를 온전히 주님으로부터 거저 받는데, 그것도 그 천사의 수준에서 감당할 수 있는 가장 좋은 것을, 그리고 최대로 받는다고 합니다. 천사들이라고 해서 다 같은 수준은 아닌데요. 그렇다고 뭐 세상에서처럼 내가 크니 네가 크니 하는 그런 건 아니고, 오직 얼마나 더 주님을 사랑하는가, 얼마나 더 주님의 신성을 깊이 받아들이는가 하는 걸 말합니다. 방금 최대로 받는다 했는데요, 그래서 다윗은 시편 23편에서 ‘내 잔이 넘치나이다’ 한 것입니다. 누구나 자기 수준에서 최대로 받는 곳, 바로 그곳이 천국이니까요. 천사들은 그러나 그렇게 거저 받는 걸 절대 ‘소유’, 즉 ‘내 꺼’라는 생각으로 받지 않고, 대신 ‘이것의 쓰임새가 뭘까?’ 하는 생각으로 받는다고 합니다. 즉, 주님이 뭘 주시면, 그걸 받으면서 ‘주님이 이걸 왜 주실까? 나는 이걸로 무엇을 해야 주님을 기쁘시게 하는 걸까? 나한테 저 천사보다 더 주신 걸 보니 주님 보시기에 내가 이걸 가지고 해야 할 일이 더 많은가 보다’ 한다는 것이죠. 천사들은 주님께 모든 좋은 것을 거저 받으면서 늘 이런 태도로 받는다고 합니다. 여러분이 주님 같으면, 이런 사람에게 더욱더 주고 싶지 않으시겠어요?

 

우리도 이 세상 살면서 천사들의 이런 마인드로 살면 우리 역시 반드시 우리 수준에 맞는 그런 복된 삶을 살게 될 줄 믿습니다. 주님은 아십니다. 우리 각 사람의 수준을 말입니다. 주님은 절대로 우리 각 사람의 분수에 지나는 복, 즉 감당할 수 없는 복을 허락하시지 않는데요, 그렇게 되면 그건 복이 아니라 화가 되기 때문입니다. 그러므로 만약 더욱 큰 복을 받고 싶으시면, 자신의 영적 역량, 곧 속 사람의 크기를 더욱 키우시기 바라며, 반대로 만일 지금 내 처지가 실망스럽다면 그 이유를 잘 생각해 보시고, ‘아, 지금의 내 영적 수준이 이 정도밖에 안 되어서 주님이 나를 복 주실 수 없는 거구나...’ 하시고, 회개하고 돌이켜 부지런히 영적 성장에 힘쓰시기 바랍니다. 힘든 상황 속에서도 이렇게 하시면, 분명 얼마 안 가,

 

22아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라 23그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자 24이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 그들이 즐거워하더라 (눅15:22-24)

 

하는 일이 일어날 것입니다.

 

오늘 본문에 나오는 복은 모두 여덟 가지입니다. 그래서 얼핏 이 여덟 가지가 제각각 다 다른 복 같지만, 그러나 사실은 천국 입국 조건, 즉 어떻게 하면 천국에서 아무렇지도 않게 지낼 수 있을까라는 한 가지를 말씀하시는 건데요, 우리가 아까 성찬 때도 말씀드렸듯, 천국은 주님의 신성(神性)으로 이루어진 나라라는 사실을 기억하신다면, ‘아, 그렇다면 내가 그런 나라에 입국하려면 내 안에 주님의 신성이 갖추어져 있어야겠구나!’ 하는 생각도 해 보시기 바랍니다. 우리가 세상 살면서 다른 나라에 이민을 가려면 그 나라에서 요구하는 최소조건을 갖추어야 하는 것처럼 말입니다. 이 팔복은 바로 그 조건을 말씀하신 것이며, 그 조건이란 바로 세상 살면서 주님의 신성을 부지런히 갖추는 것입니다. 즉 세상 살면서 무엇을 겉으로 ‘해야’ 갈 수 있는 나라가 아니라 속으로 어떤 사람이 ‘되어야’ 가는 나라라는 것입니다. 천국은 말이지요.

 

주님의 신성은 주님의 선과 진리로 되어 있습니다. 그래서 세상 살면서 주님의 신성을 준비한다는 것은 곧 일상생활 가운데 주님의 선과 주님의 진리에 힘쓰는 것을 말합니다. 그것을 오늘 주님은 여덟 가지, 곧 ‘심령의 가난함’, ‘애통함’, ‘온유함’, ‘의에 주리고 목말라함’, ‘긍휼히 여김’, ‘마음의 청결함’, ‘화평케 함’, ‘의를 위하여 박해를 받음’ 등으로 말씀하신 건데요, 이는 곧 우리 속 사람 안에서 일어나는 여러 상태를 말씀하신 것입니다. 가령 이런 것이지요. 내 안에, 곧 내 속 사람 가운데 주님의 선과 진리가 없어 안타까워하는 상태를 ‘심령의 가난함’이라 하신 것이며, 주님의 말씀대로 살고픈데 의지가 약해 그렇게 못 사는 걸 슬퍼하는 상태를 ‘애통함’이라 하신 것입니다. 우리는 솔직히 나한테 돈이 없고, 이것저것이 없을 때 안타까워하고 슬퍼하고 그러지, 이런 거룩한 걸 가지고 그러지는 않잖아요? 다른 것들도 그 의미가 비슷비슷한데요, 우리가 ‘아... 내 안에는 이런 천국 입국 조건, 그 자격과 됨됨이가 너무나 많이 부족하구나...’ 하며, 심히 애통해할 때, 주님은 다음과 같은 놀라운 약속을 하십니다. 바로 ‘천국이 그들의 것임이요, 그들이 위로를 받을 것임이요, 그들이 땅을 기업으로 받을 것임이요, 그들이 배부를 것임이요, 그들이 긍휼히 여김을 받을 것임이요, 그들이 하나님을 볼 것임이요, 그들이 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요, 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라’라고 말이지요. 이 약속들은 모두 그 속뜻으로는 천국에서 누릴 여러 영원한 행복을 뜻합니다.

 

2주 전 성탄절 예배 때 드린 말씀 또한 이와 비슷합니다. 다음은 그때 말씀인데요,

 

34그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속받으라 35내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고 36헐벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라 37이에 의인들이 대답하여 이르되 주여 우리가 어느 때에 주께서 주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까 38어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 헐벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까 39어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니 40임금이 대답하여 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고 (마25:34-40)

 

여기서도 ‘주릴 때’, ‘목마를 때’, ‘나그네 되었을 때’, ‘헐벗었을 때’, ‘병들었을 때’, 그리고 ‘옥에 갇혔을 때’는 모두 우리 속 사람의 상태를 말하는 것입니다. 천국은 속 사람의 나라이기 때문에 주님은 이렇게 말씀 곳곳에서 계속해서 우리의 속 사람 상태에 대해 말씀하고 계십니다.

 

주님의 관심은 우리의 속 사람이 사후 주님과 함께 천국에 있는 것입니다. 천국엔 주님의 모든것이 충만하기 때문인데요, 탈북자들이 그 목숨을 건 북한 탈출을 감행하는 이유는 어떻게든 대한민국의 품에 안기기만 하면 정말로 그들의 입장에서는 이곳에서 천국과도 같은 삶을 살 수 있기 때문인데요, 그런 것처럼, 우리도 천국에 들어가기만 하면 모든 복을 영원히 누릴 수 있습니다.

 

그러므로 주님이 성경에서 말씀하시고 약속하시는 ‘’ 또한 그 초점이 우리의 속 사람에게 맞추어져 있으며, 속 사람의 성장이라는 울타리 안에서만 겉 사람의 복도 허락하신다는 사실을 꼭 기억하시기 바랍니다. 이것이 주님의 질서이며, 이 순서, 곧 ‘’이라는 것은 주님한테서 나와서 천국을 통해 속 사람을 거쳐 겉 사람에게 도달하는 것이라는 이 순서를 망각하고, 엉뚱한 순서, 그러니까 정반대의 순서이지요, 자기 사랑과 세상 사랑의 태도를 가지고 감히 천국의 ‘’을 추구하셨다가는 오히려 큰일 날 수 있음을 기억하시기 바랍니다. 이런 태도를 보고 주님은 ‘낙타가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라’(마19:24) 하신 것입니다. 그때는 오히려 ‘’을 허락하지 않으시는 것이 우리를 위하시는 일일 것입니다.

 

다음 주님 말씀을 다들 기억하시지요?

 

20바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘 예수께서 대답하여 이르시되 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요 21또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라 (눅17:20, 21)

 

즉 세상 살면서 그 안에 이미 천국이 있는 사람이라야 사후에 그 천국에 들어간다는 말씀인데요, 이 말씀은 반대로는 세상 살면서 그 안에 지옥이 있는 사람은 사후 그 지옥으로 떨어진다는 말씀도 되지요.

 

여러분, ‘인생은 끝이 좋아야 좋다’는 말이 있습니다. 즉 아무리 뭘 야단스럽게 누리고 살았어도 그 끝이 지옥이면 꽝이라는 말이지요. 그렇다면, 우리는 어떻게 살아야 하겠습니까? 네, 고민할 것도 없이, 죽어서 천국 갈 수 있는 삶을 살아야 하며, 그럴려면, 평소 속 사람의 상태를 천국 상태로 유지하는 일에 모든 걸 걸어야 하지 않겠습니까? ‘그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지 너희가 알지 못함이니라’(마24:42) 하시지 않았습니까?

 

우리 중에 가끔 ‘주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 받으리라’(행16:31)와 같은 권면을 오해하여 누구나 일단 예수 믿고 교회만 다니면 구원받고 천국 간다 하시는 분들이 계시는데요, 이 권면은 사실은 다음과 같은 내용이 중간중간 생략된 권면입니다. 즉, ‘주 예수를 믿어 변화된 삶을 살아 그 속 사람의 상태가 천국이 되는 그런 사람과 그런 집은 사후에 구원을 받아 천국에 올라가게 될 것이다’라는 내용 말이지요. 해당 사도행전 본문도 보면 나중에 이 간수와 그 온 집이 정말 변화되었음을 알 수 있습니다. 속 사람의 변화 없이 교회 다녔다고, 예수 믿었다고 저절로 무조건 천국 가는, 그런 건 없습니다.

 

오늘 ‘’에 대해 이런저런 말씀을 드렸는데요, 다시 한번 확실하게 드리고픈 말씀이 있습니다.

 

여러분, ‘’은 사실은 주님이 주시고, 안 주시고의 문제가 아니라 우리 자신의 문제입니다. 햇볕을 생각하시면 되는데요, 햇볕이 무슨 선인과 악인을 구분하던가요? 똑같은 햇볕이 숲을 비추면 생명이 태동하지만, 거름더미를 비추면 부패가 시작되듯, ‘’도 ‘’ 그 자체이신 주님을 사람이 어떤 태도, 곧 사랑하느냐, 미워하느냐로 결정되는 것입니다. 주님을 사랑하여 주님을 받아들이는 사람은 복된 삶을 살게 되고요, 반대로 주님을 미워하여 주님을 향해 등을 돌리는 사람은 불행한 삶을 살게 되는 것입니다. ‘어, 나는 특별히 주님을 미워한 적이 없는데, 왜 내 삶은 이렇게 힘들고 불행한 거야?’ 하시는 분들이 혹시 계실 텐데요, 주님을 미워하는 것은 마치 우리끼리 하듯 ‘나는 주님이 미워요.’라고 주님을 원망하는 게 아니라 일상생활 속에서 주님 말씀보다 내 생각, 내가 하고픈 대로, 내 맘대로 아무렇게나 하는 걸 말하는 겁니다. 이런 분들은 무슨 말을 하거나 뭘 하려 할 때 먼저 주님께 여쭤보지 않아요. ‘주님, 제가 지금 이런 말을 해도 될까요? 주님, 제가 지금 이런 걸 해도 될까요?’ 하고 말이지요. 무슨 말을 하거나 뭘 하기 전, 먼저 주님의 뜻을 살피는 사람은 정말 범사에 주님 뜻대로 살기 원하는 사람이고, 이런 사람이라야 주님이 오셔서 함께하실 수 있는 사람입니다. 다음 말씀처럼 말이지요.

 

나의 계명을 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라 (요14:21)

 

 

말씀을 마치겠습니다.

 

이 세상에서는 올해가 2024년이지만 그러나 여러분, 천국엔 시간도, 공간도 없습니다. 거기는 이 세상 자연계처럼 태양이 있어 무슨 공전과 자전 같은 걸 하지 않기 때문입니다. 대신 거기엔 주님을 향한 우리 속 사람의 상태와 그 변화가 있는데요, 그래서 이 2024년이라는 숫자 역시 천국에서는 어떤 상태를 뜻하게 됩니다. 그러므로 우리의 새해 인사, ‘새해 복 많이 받으세요’라는 말은 그 속뜻으로는 ‘올 한해 당신의 속 사람이 더욱더 주님으로 채워져 영적으로 더욱더 놀라운 상태가 되셨으면 좋겠습니다’ 하는 의미로 사용했으면 좋겠고요, 다른 사람도 아닌 바로 우리 자신한테 그렇게 했으면 좋겠습니다. 오늘 말씀이 좀 어려우실 수 있으나 성령께서 우리에게 들을 귀를 주셔서 이 내용이 다들 자기 심령에 잘 들릴 수 있게 되기를 간절히 기도합니다.

 

 

기도하겠습니다.

 

오, 주님, 주님을 사랑합니다. 오늘 2024년 신년 첫 주일을 맞아 마침 두 교회 연합으로 주님 공생애 내내, 아니 성경 전체를 하나로 관통하는 너무나 귀한 말씀인 ‘속 사람’ 이야기를 전했습니다. 천국은 속 사람의 나라라는 걸 오늘 말씀 통해 깊이 명심하고, 당장 오늘부터 주님을 사랑하고, 주님을 사랑하는 그 마음으로 이웃을 사랑하는 우리 한 사람 한 사람이 되게 하여 주시옵소서. 그래서 우리의 일거수일투족, 우리의 하루하루, 우리의 모든 언행 통해 주님이 우리 각자 속 사람 안에 오셔서 편히 지내실 수 있는 그런 2024년 올 한 해 될 수 있게 하시기를 간절히 간절히 기도합니다.

 

아멘

 

 

2024-01-07(D1), 신년

공주농아교회

설교

한결같은 교회 변일국 목사

수화 통역

공주농아교회 서미례 담임전도사

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

 

1404

In these things now before us, which are true historicals, all the statements and words both in general and in particular have in the internal sense an entirely different signification from that which they bear in the sense of the letter; but the historicals themselves are representative. Abram, who is first treated of, represents in general the Lord, and specifically the celestial man; Isaac, who is afterwards treated of, in like manner represents in general the Lord, and specifically the spiritual man; Jacob also in general represents the Lord, and specifically the natural man. Thus they represent the things which are of the Lord, of his kingdom, and of the church.

Posted by bygracetistory
,

※ (주3). Both in the wholes and particulars of the Word there is an internal or spiritual sense (n. 1143, 1984, 2135, 2333, 2395, 2495, 4442, 9048, 9063, 9086).

 

 

9086

소나 나귀가 거기에 빠지면 And an ox or an ass shall fall in there.

 

That this signifies which perverts good or truth in the natural, is evident from the signification of “to fall,” as being to pervert (of which below); from the signification of “an ox,” as being the affection of evil in the natural, thus evil therein (of which above, n. 9065); and from the signification of “an ass,” as being truth in the natural (n. 2781, 5492, 5741, 7024, 8078). That “to fall into a pit,” when said of good and truth in the natural, which are signified by “ox and ass,” denotes to pervert, is plain from what is contained in the following verse, where amendment by means of truth is treated of, which can be effected with perverted goods and truths, but not with those that have been extinguished; for when good or truth is perverted, it still remains, although explained in a perverted manner.

 

[2] “To fall” also denotes to fall by mischance. Because this was signified by “falling into a pit,” therefore it was said by the Lord:

 

또 그들에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소가 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니 (눅14:5) Which of you shall have an ass or an ox fall into a well, and will not straightway draw him out on the Sabbath day? (Luke 14:5).

 

This was said by the Lord when He healed on the Sabbath day the man who had the dropsy. In that church, the Sabbath day was most holy because it signified the heavenly marriage, which is the conjunction of good and truth from the Lord (n. 8495, 8510); consequently healings were performed by the Lord on the Sabbath day, because “healing” involved the healing of the spiritual life; and the disease of dropsy the perversion of truth and good; thus “healing” involved the amendment and restoration of perverted truth. For all the Lord’s miracles involved and signified states of the church (n. 8364), as in general do all Divine miracles (n. 7337). Hence then it is that the Lord said, “Which of you shall have an ass or an ox fall into a well, and will not straightway draw him out on the Sabbath day?” by which was signified in the spiritual sense what has been said; for whatsoever the Lord spoke, He spoke from the Divine, and therefore there is an internal sense in each word (n. 9048, 9063). By “a well” in this passage the like is signified as by “a pit,” namely, falsity (see n. 1688). And as “a pit” denotes falsity, therefore also when the Lord spoke about the falsities of the church, He said:

 

그냥 두라 그들은 맹인이 되어 맹인을 인도하는 자로다 만일 맹인이 맹인을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하시니 (마15:14) If the blind lead the blind, both shall fall into a pit (Matt. 15:14).

 

A blind man” denotes one who is in erroneous ideas; and “falling into a pit” denotes to pervert truth. These things were spoken in comparisons; but in the Word all the comparisons are taken from significatives (n. 3579, 8989).

 

[3] They who believe that the Divine holiness which is in the Word lies hidden there no deeper than in the sense which appears in the letter, in these and other passages of the Word, see holiness from no other source than from faith that all things of the Word were Divinely inspired, and that there are inexplicable arcana therein known to God alone. But they who are not in this faith despise the Word, merely because the style is in appearance more humble than is the style which is adapted to the genius of the world, such as is to be found with many writers ancient and modern. But let them know that a Divine holiness lies hidden in each and all things of the Word, but it consists in the fact that each and all things treat of the Lord, of His kingdom, and His church. These are things most holy, because they are Divine from the Lord, wherein there is thus eternal life, according to the words of the Lord in John:

 

살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말은 영이요 생명이라 (요6:63) The words that I speak unto you are spirit, and are life (John 6:63).

 

But these most holy Divine things stand open before the angels in heaven, because these do not apprehend the Word naturally according to the literal sense; but spiritually according to the internal sense. Men also would apprehend the Word according to this sense if they lived an angelic life, that is, a life of faith and love. The things which are contained in the internal sense of the Word are no other than those which the genuine doctrine of the church teaches. The genuine doctrine of the church teaches the Lord, faith in Him, love to Him, and love of the good which is from Him. This love is charity toward the neighbor (n. 6709, 6710, 8123). They who live this life are enlightened by the Lord, and see the holy things of the Word; as by no means do others (see the preface to Genesis 18).

Posted by bygracetistory
,