'번역/AC'에 해당되는 글 575건

  1. 2024.02.16 AC.165, 창2:25, '아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나'(AC.163-167) - '벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라'
  2. 2024.02.16 AC.164, 창2:25, '아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나'(AC.163-167) - '사람의 오운을 변화시키는 주님의 체어리티와 이노센스' 1
  3. 2024.02.16 AC.163, 창2:25, '아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나'(AC.163-167) - '벌거벗었으나 부끄러워하지 아니함'
  4. 2024.02.16 AC.162, 창2:24, '이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여'(AC.160-162) - '결혼의 천적 기원과 모세가 일부다처제를 허락한 이유'
  5. 2024.02.15 AC.161, 창2:24, '이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여'(AC.160-162) - '남자가 부모를 떠나도록 허락하시는 주님, 인플럭스(influx)'
  6. 2024.02.15 AC.160, 창2:24, '이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여'(AC.160-162) - '부모를 떠나, 그의 아내와 합하여, 둘이 한 몸을 이룰지로다'
  7. 2024.02.15 AC.159, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '천적 인간의 후손의 상태'
  8. 2024.02.15 AC.158, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '사람' 1
  9. 2024.02.15 AC.157, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '뼈 중의 뼈요 살 중의 살'
  10. 2024.02.14 AC.156, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '뼈 중의 뼈요 살 중의 살, 아내'

 AC.165, 창2:25, '아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나'(AC.163-167) - '벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라'

 

25절, 아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

 

165

벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라(the nakedness of which they were not ashamed)가 이노센스(innocence)를 의미한다는 것은 이어지는 내용으로 입증되는데요, 인테그러티(integrity)와 이노센스가 떠났을 때, 그들은 자신들의 벌거벗었음을 부끄러워했기 때문입니다. 그것은 그들에게 수치스러웠고, 그래서 자신들을 숨겼습니다. 이는 영들의 세계에 있는 표상들을 봐도 분명한데요, 영들은 자신들의 혐의를 벗고 무죄를 입증하고 싶을 때, 자신들의 이노센스를 증명하기 위해 스스로를 벌거벗은 상태로 보여주기 때문입니다. 특히 천국에 있는 이노센스의 사람들한테서 이런 일이 분명한데요, 그들은 그들이 가진 이노센스의 본성에 따라 화환으로 장식된 벌거벗은 유아의 모습으로 나타납니다. 반면, 그 정도의 이노센스까지는 아닌 사람들은 (다이아몬드 실크라 할 수 있는) 빛나는 옷을 입은 상태입니다. 선지자들이 가끔 보았던 천사들이 그랬지요. That the “nakedness of which they were not ashamed” signifies innocence is proved by what follows, for when integrity and innocence departed they were ashamed of their nakedness, and it appeared to them disgraceful, and they therefore hid themselves. The same is evident also from the representations in the world of spirits, for when spirits wish to exculpate themselves and prove their guiltlessness, they present themselves naked in order to testify their innocence. Especially is it evident from the innocent in heaven, who appear as naked infants decorated with garlands according to the nature of their innocence; while those who have not so much innocence are clad in becoming and shining garments (of diamond silk as you might say), as the angels were occasionally seen by the prophets.

Posted by bygracetistory
,

 AC.164, 창2:25, '아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나'(AC.163-167) - '사람의 오운을 변화시키는 주님의 체어리티와 이노센스'

 

25절, 아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

 

164

사람의 오운(own)은, 앞서 서술한 것처럼, 그저 악할 뿐이며, 만일 눈에 보이게 펼쳐질 경우 그야말로 기괴한 모습입니다. 그러나 주님으로부터 체어리티와 이노센스(charity and innocence)가 그 오운 안으로 스며들면, 그때는 선하고 아름답게 보입니다 (앞서 154번 글에서 보신 것처럼). 체어리티와 이노센스는 그 오운, 즉 사람한테 있는 악하고 거짓된 것을 용서 뿐 아니라 폐지하는 것처럼도 보이게 합니다. 마치 유아들한테서 관찰할 수 있는 것처럼 말입니다. 유아들한테 있어서는 악과 거짓이라는 것은 단순히 안 보일 뿐 아니라, 심지어 무슨 즐거운 놀이처럼 보이기까지도 하는데요, 그들이 부모와 서로를 사랑하는 한, 그리고 자신들의 유아적 이노센스가 고스란히 드러나는 한 그렇습니다. 그래서 다음 주님 말씀처럼, 사람은 어느 정도의 이노센스를 소유하지 않고서는 천국에 들어갈 수 없다고 하는 것입니다. The own of man, as before stated, is mere evil, and when exhibited to view is most deformed, but when charity and innocence from the Lord are instilled into the own, it then appears good and beautiful (as before observed, n. 154). Charity and innocence not only excuse the own (that is, what is evil and false in man), but as it were abolish it, as may be observed in little children, in whom what is evil and false is not merely concealed, but is even pleasing, so long as they love their parents and one another, and their infantile innocence shows itself. Hence it may be known why no one can be admitted into heaven unless he possesses some degree of innocence; as the Lord has said:

 

14예수께서 보시고 노하시어 이르시되 어린아이들이 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라 15내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 그곳에 들어가지 못하리라 하시고 16그 어린아이들을 안고 그들 위에 안수하시고 축복하시니라 (막10:14-16) Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the kingdom of God. Verily I say unto you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. (Mark 10:14–16)

Posted by bygracetistory
,

 AC.163, 창2:25, '아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나'(AC.163-167) - '벌거벗었으나 부끄러워하지 아니함'

 

25절, 아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

 

163

그들의 ‘벌거벗었으나 부끄러워하지 아니함(naked and not ashamed)은 그들이 순진무구했다는 말입니다. 주님은 그들의 오운(own) 안으로 이노센스(innocence)를 서서히 스며들게 하셨는데요, 그들의 오운의 상태가 못 받아들이는 상태 되는 걸 막기 위하셔서입니다. Their being “naked and not ashamed” signifies that they were innocent, for the Lord had instilled innocence into their own, to prevent its being unacceptable.

Posted by bygracetistory
,

 AC.162, 창2:24, '이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여'(AC.160-162) - '결혼의 천적 기원과 모세가 일부다처제를 허락한 이유'

 

24절, 이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

 

162

진리와 올바름에 관한 모든 법의 기원들, 그 출발점들은 천적(天的, celestial)입니다. 천적 인간의 생명의 질서에서부터 시작, 지상으로 흐르지요. 천국 전체가 천적 인간인데요, 이는 주님만이 천적 인간이시기 때문입니다. 주님은 천국과 천적 인간의 모든 것의 모든 것 되십니다. 그래서 그들, 곧 주님으로부터 시작된 모든 것을 천적이라 하는 것입니다. 모든 진리 및 올바름의 법이 천적 기원, 즉 천적 인간의 생명의 질서에서 내려오는 것처럼, 결혼의 법 또한 그런데요, 천적, 혹은 천국의 결혼은 지상 모든 결혼의 기원이요, 그대로 따라야만 하는 결혼임에 틀림없기 때문입니다. 이 천적 결혼은 한 분 주님과 하나의 천국, 즉 주님을 머리로 하는 하나의 교회 간 결혼이므로, 이러한 결혼에 기원을 둔 지상의 결혼의 법은 그래서 한 남편과 한 아내의 결혼이어야만 합니다. 그럴 경우, 그 결혼은 천적 결혼을 표상, 천적 인간의 한 모범, 전형이 되지요. 이 법은 태고교회 사람들에게 계시되었을 뿐만 아니라, 그들의 속 사람한테까지 새겨져 있었는데요, 그래서 그때는 한 남자는 한 명의 아내만 가졌고, 그렇게 그들은 한 가정을 구성했습니다. 그러나 그들의 후손이 속 사람 되기를 중단, 겉이 되면서 그들은 여러 명의 아내와 결혼하게 된 것입니다. 태고교회 사람들은 결혼에 있어 천적 결혼을 표상했기 때문에, 결혼애(結婚愛, conjugial love)가 그들에게 일종의 천국과 천국적 행복이었지만, 그 교회가 기울어지자 그들은 더 이상 결혼애가 주는 행복에 관한 퍼셉션을 가질 수 없었고, 대신 숫자가 주는 만족에 빠지게 되었는데, 겉 사람한테는 이런 종류의 만족이야말로 기쁨이요, 행복이었기 때문입니다. 이것을 주님은 ‘마음의 완악함’이라 하셨는데요, 주님 친히 가르치시기를, 이것이 모세가 그들로 하여금 여러 명의 아내와 결혼하게 한 이유라 하셨습니다. All the laws of truth and right flow from celestial beginnings, or from the order of life of the celestial man. For the whole heaven is a celestial man because the Lord alone is a celestial man, and as he is the all in all of heaven and the celestial man, they are thence called celestial. As every law of truth and right descends from celestial beginnings, or from the order of life of the celestial man, so in an especial manner does the law of marriages. It is the celestial (or heavenly) marriage from and according to which all marriages on earth must be derived; and this marriage is such that there is one Lord and one heaven, or one church whose head is the Lord. The law of marriages thence derived is that there shall be one husband and one wife, and when this is the case they represent the celestial marriage, and are an exemplar of the celestial man. This law was not only revealed to the men of the most ancient church, but was also inscribed on their internal man, wherefore at that time a man had but one wife, and they constituted one house. But when their posterity ceased to be internal men, and became external, they married a plurality of wives. Because the men of the most ancient church in their marriages represented the celestial marriage, conjugial love was to them a kind of heaven and heavenly happiness, but when the church declined they had no longer any perception of happiness in conjugial love, but in pleasure from a number, which is a delight of the external man. This is called by the Lord “hardness of heart,” on account of which they were permitted by Moses to marry a plurality of wives, as the Lord himself teaches:

 

5예수께서 그들에게 이르시되 너희 마음이 완악함으로 말미암아 이 명령을 기록하였거니와 6창조 때로부터 사람을 남자와 여자로 지으셨으니 7이러므로 사람이 그 부모를 떠나서 8그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니 9그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라 하시더라 (막10:5-9) For the hardness of your heart Moses wrote you this precept, but from the beginning of the creation God made them male and female. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife, and they twain shall be one flesh; wherefore they are no more twain but one flesh; what therefore God hath joined together let not man put asunder. (Mark 10:5–9)

Posted by bygracetistory
,

 AC.161, 창2:24, '이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여'(AC.160-162) - '남자가 부모를 떠나도록 허락하시는 주님, 인플럭스(influx)'

 

24절, 이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

 

161

이 태고교회의 후손은 악하지 않았고, 여전히 선했습니다. 그러면서도 그들은 겉 사람으로, 즉 그들의 오운(own)으로 살기를 원했기 때문에, 주님은 이를 허락하셨는데요, 그러나 주님은 그런 중에도 자비롭게 그 안으로 영적, 천적인 것들이 스며들게 하셨습니다. 내적인 것과 외적인 것, 속과 겉이 어떻게 하나로 움직이는지, 즉 어떻게 하나로 나타나는지 하는 건 한 쪽에서 다른 쪽으로 흐르는 인플럭스(influx, 入流)라는 걸 모르면 알 수 없는데요, 이걸 알기 위해 어떤 행위를 하나 생각해 보면, 어떤 행위에 체어리티(charity), 즉 사랑과 신앙이 없으면, 그리고 그 안에 주님이 계시지 않으면, 그 행위는 체어리티의 일, 즉 신앙의 열매라 할 수 없는 걸 보면 되겠습니다. This posterity of the most ancient church was not evil, but was still good; and because they desired to live in the external man or in their own, this was permitted them by the Lord; what is spiritual celestial, however, being mercifully instilled therein. How the internal and external act as a one, or how they appear as a one, cannot be known unless the influx of the one into the other is known. In order to conceive some idea of it, take for example an action. Unless in an action there is charity, that is, love and faith, and in these the Lord, that action cannot be called a work of charity, or the fruit of faith.

Posted by bygracetistory
,

 AC.160, 창2:24, '이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여'(AC.160-162) - '부모를 떠나, 그의 아내와 합하여, 둘이 한 몸을 이룰지로다'

 

24절, 이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

 

160

부모를 떠나(To leave father and mother)는 속 사람으로부터 물러나는 것인데요, 겉을 잉태하고 낳는 것은 속이기 때문입니다. ‘그의 아내와 합하여(to cleave unto his wife)는 속이 겉 안에 있을 수 있다는 것입니다. ‘둘이 한 몸을 이룰지로다(to be one flesh)는 그들, 곧 겉과 속이 거기 같이 있는 것입니다. 전에는 속 사람과 속에서 나온 겉이 영이었지만, 이제 이들은 육이 되었기 때문입니다. 이렇게 해서 천적, 영적 생명은 오운(own), 즉 그들로 하나가 될 수 있게 하는 오운과 인접해졌습니다. To “leave father and mother” is to recede from the internal man, for it is the internal which conceives and brings forth the external; to “cleave unto his wife” is that the internal may be in the external; to “be one flesh,” that they are there together; and because previously the internal man and the external from the internal were spirit, but now they have become flesh. Thus was celestial and spiritual life adjoined to the own, that they might be as one.

Posted by bygracetistory
,

 AC.159, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '천적 인간의 후손의 상태'

 

23절, 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 And the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir].

 

159

그러나 천적 인간의 상태를 이해하지 못하면 이런 것들이 어떻게 이런 경우가 되는지 지각하기란 쉽지 않습니다. 천적 인간에게 있어 속 사람은 겉 사람과 구별되는데, 실제로는 너무나 구별되어, 속 사람에게 속한 거, 겉 사람에게 속한 거, 그리고 겉 사람은 어떻게 주님에 의해 속 사람을 통해 다스림을 받는지를 지각할 정도입니다. 그러나 이 천적 인간의 후손의 상태는 자신들의 오운, 곧 겉 사람에게 속한 오운을 원한 결과, 겉 사람과 구별되어야 할 속 사람을 더 이상 지각도 못할 정도로, 그리고 속 사람을 겉 사람하고 같은 걸로 여길 정도로 바뀌고 말았는데요, 퍼셉션이 이런 상태, 곧 거의 맛을 잃은 소금 같은 상태가 되는 일은 사람이 자신의 오운으로 기울어질 때 발생하기 때문입니다. But it is not easy to perceive how the case is with these things unless the state of the celestial man is understood. In the celestial man the internal man is distinct from the external, indeed so distinct that the celestial man perceives what belongs to the internal man, and what to the external, and how the external man is governed through the internal by the Lord. But the state of the posterity of this celestial man, in consequence of desiring their own, which belongs to the external man, was so changed that they no longer perceived the internal man to be distinct from the external, but imagined the internal to be one with the external, for such a perception takes place when man inclines to his own.

Posted by bygracetistory
,

 AC.158, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '사람'

 

23절, 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 And the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir].

 

158

사람은 속 사람, 또는 같은 말이지만, 지성이 있고 지혜로운 사람을 의미한다는 것은 이사야를 보면 분명합니다. That man signifies the internal man, or what is the same, one who is intelligent and wise, is plain from Isaiah:

 

내가 본즉 한 사람도 없으며 내가 물어도 그들 가운데에 한 말도 대답할 조언자가 없도다 (사41:28) I behold, and there is no man [vir], even among them, and there is no counselor, (Isa. 41:28)

 

지혜롭고 지성적인 사람이 아무도 없다는 뜻이지요. 예레미야에서도 볼 수 있습니다. meaning none wise and intelligent. Also in Jeremiah:

 

너희는 예루살렘 거리로 빨리 다니며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 정의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성읍을 용서하리라 (렘5:1) Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see if ye can find a man, if there be any executing judgment, seeking the truth. (Jer. 5:1)

 

정의를 행하는 자(One who executes judgment)는 지혜로운 사람을, ‘진리를 구하는 자(one who seeks the truth)는 지성이 있는 사람을 의미합니다. One who executes judgment” means a wise person; and “one who seeks the truth,” an intelligent one.

Posted by bygracetistory
,

 AC.157, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '뼈 중의 뼈요 살 중의 살'

 

23절, 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 And the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir].

 

157

뼈 중의 뼈요 살 중의 살(bone of bones and flesh of flesh)이 그 안에 속 사람이 있는 겉 사람의 오운(own)을 의미하였으므로, 그래서 고대에는 자신들의 오운이라 할 수 있는 사람들은 모두 뼈 중의 뼈요 살 중의 살’이라고 했는데요, 그게 한 가족이든, 같은 가계든, 기타 어느 정도의 연(緣)이든 말이지요. 그래서 라반도 야곱을 이렇게 말한 것입니다. Inasmuch as “bone of bones and flesh of flesh” signified the own of the external man in which was the internal, therefore in ancient times all those were called “bone of bones and flesh of flesh” who could be called their own [proprii], and were of one house, or of one family, or in any degree of relationship. Thus Laban said of Jacob,

 

라반이 이르되 너는 참으로 내 혈육이로다 하였더라 야곱이 한 달을 그와 함께 거주하더니 (창29:14) Surely thou art my bone and my flesh. (Gen. 29:14)

 

그리고 아비멜렉 또한 자기 어머니쪽 사람들과 외척(外戚)에게 다음과 같이 말했습니다. And Abimelech said of his mother’s brethren, and of the family of the house of his mother’s father,

 

청하노니 너희는 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하라 여룹바알의 아들 칠십 명이 다 너희를 다스림과 한 사람이 너희를 다스림이 어느 것이 너희에게 나으냐 또 나는 너희와 골육임을 기억하라 하니 (삿9:2) Remember that I am your bone and your flesh. (Judges 9:2)

 

이스라엘 지파들도 다윗에게 자신들을 이렇게 말했습니다, The tribes of Israel also said of themselves to David,

 

이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 이르되 보소서 우리는 왕의 한 골육이니이다 (삼하5:1) Behold, we are thy bone and thy flesh. (2 Sam. 5:1)

Posted by bygracetistory
,

 AC.156, 창2:23, '아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라'(AC.156-159) - '뼈 중의 뼈요 살 중의 살, 아내'

 

23절, 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 And the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir].

 

156

뼈 중의 뼈요 살 중의 살(Bone of bones and flesh of flesh)은 겉 사람의 오운을 말하는데, 여기서 ‘(bone)는 이 본성이 생기가 거의 없음을, ‘(flesh)은 생생해진 오운을 의미합니다. 나아가 남자는 속 사람을 의미하며, 이어지는 구절에 서술된 대로, 이 속 사람은 겉 사람과 결합하기 때문에, 앞서 ‘여자(woman)라고 했던 오운을 여기서는 ‘아내(wife)라고 이름하는 것입니다. ‘이제(Now)는 이 시점에서 이렇게 되었음을 말하는데요, 상태가 바뀌었기 때문입니다. Bone of bones and flesh of flesh” signify the own of the external man; “bone,” this own not so much vivified, and “flesh,” the own that is vivified. Man, moreover, signifies the internal man, and from his being so coupled with the external man as is stated in the subsequent verse, the own which was before called “woman” is here denominated “wife.” “Now” signifies that it was thus effected at this time because the state was changed.

 

이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 (창2:24)

 

※ 우리말 개역개정에는 이 ‘이제’에 대한 번역이 누락되어 있습니다.

Posted by bygracetistory
,