※ 주5. 말씀에서 ‘’는 사랑 관점에서 본 주님을 상징하며, 결과적으로는 주님 사랑을 상징합니다. In the Word the “sun” signifies the Lord in respect to love, and in consequence love to the Lord (n. 1529, 1837, 2441, 2495, 4060, 4696, 7083, 10809).

 

창13 오프닝, AC.1521-1534

 

1521

1522

1523

1524

1525

1526

1527

1528

 

1529

It is perfectly well known in heaven, but not so well in the world of spirits, whence comes the light that is so great, namely, from the Lord; and it is a remarkable fact that the Lord appears in the third heaven to the celestial angels as a sun, and to the spiritual angels as a moon. The very origin of the light is this and this alone. But the angels have light in proportion to what is celestial and spiritual with them, and the quality of this determines the quality of their light. Thus the Lord’s celestial and spiritual manifests itself before their external sight by means of light.

 

1530

1531

1532

1533

1534

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

출21:28-36, AC.9064-9097

오프닝

 

9064

9065

9066

9067

9068

9069

9070

9071

9072

9073

9074

9075

9076

9077

9078

9079

9080

9081

9082

9083

9084

9085

 

9086

소나 나귀가 거기에 빠지면 And an ox or an ass shall fall in there.

 

That this signifies which perverts good or truth in the natural, is evident from the signification of “to fall,” as being to pervert (of which below); from the signification of “an ox,” as being the affection of evil in the natural, thus evil therein (of which above, n. 9065); and from the signification of “an ass,” as being truth in the natural (n. 2781, 5492, 5741, 7024, 8078). That “to fall into a pit,” when said of good and truth in the natural, which are signified by “ox and ass,” denotes to pervert, is plain from what is contained in the following verse, where amendment by means of truth is treated of, which can be effected with perverted goods and truths, but not with those that have been extinguished; for when good or truth is perverted, it still remains, although explained in a perverted manner.

 

[2] “To fall” also denotes to fall by mischance. Because this was signified by “falling into a pit,” therefore it was said by the Lord:

 

또 그들에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소가 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니 (눅14:5) Which of you shall have an ass or an ox fall into a well, and will not straightway draw him out on the Sabbath day? (Luke 14:5).

 

This was said by the Lord when He healed on the Sabbath day the man who had the dropsy. In that church, the Sabbath day was most holy because it signified the heavenly marriage, which is the conjunction of good and truth from the Lord (n. 8495, 8510); consequently healings were performed by the Lord on the Sabbath day, because “healing” involved the healing of the spiritual life; and the disease of dropsy the perversion of truth and good; thus “healing” involved the amendment and restoration of perverted truth. For all the Lord’s miracles involved and signified states of the church (n. 8364), as in general do all Divine miracles (n. 7337). Hence then it is that the Lord said, “Which of you shall have an ass or an ox fall into a well, and will not straightway draw him out on the Sabbath day?” by which was signified in the spiritual sense what has been said; for whatsoever the Lord spoke, He spoke from the Divine, and therefore there is an internal sense in each word (n. 9048, 9063). By “a well” in this passage the like is signified as by “a pit,” namely, falsity (see n. 1688). And as “a pit” denotes falsity, therefore also when the Lord spoke about the falsities of the church, He said:

 

그냥 두라 그들은 맹인이 되어 맹인을 인도하는 자로다 만일 맹인이 맹인을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하시니 (마15:14) If the blind lead the blind, both shall fall into a pit (Matt. 15:14).

 

A blind man” denotes one who is in erroneous ideas; and “falling into a pit” denotes to pervert truth. These things were spoken in comparisons; but in the Word all the comparisons are taken from significatives (n. 3579, 8989).

 

[3] They who believe that the Divine holiness which is in the Word lies hidden there no deeper than in the sense which appears in the letter, in these and other passages of the Word, see holiness from no other source than from faith that all things of the Word were Divinely inspired, and that there are inexplicable arcana therein known to God alone. But they who are not in this faith despise the Word, merely because the style is in appearance more humble than is the style which is adapted to the genius of the world, such as is to be found with many writers ancient and modern. But let them know that a Divine holiness lies hidden in each and all things of the Word, but it consists in the fact that each and all things treat of the Lord, of His kingdom, and His church. These are things most holy, because they are Divine from the Lord, wherein there is thus eternal life, according to the words of the Lord in John:

 

살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말은 영이요 생명이라 (요6:63) The words that I speak unto you are spirit, and are life (John 6:63).

 

But these most holy Divine things stand open before the angels in heaven, because these do not apprehend the Word naturally according to the literal sense; but spiritually according to the internal sense. Men also would apprehend the Word according to this sense if they lived an angelic life, that is, a life of faith and love. The things which are contained in the internal sense of the Word are no other than those which the genuine doctrine of the church teaches. The genuine doctrine of the church teaches the Lord, faith in Him, love to Him, and love of the good which is from Him. This love is charity toward the neighbor (n. 6709, 6710, 8123). They who live this life are enlightened by the Lord, and see the holy things of the Word; as by no means do others (see the preface to Genesis 18).

 

9087

9088

9089

9090

9091

9092

9093

9094

9095

9096

9097

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

창23

오프닝

 

1778

1779

1780

1781

1782

 

2900

In regard to the Word of the New Testament which is in the Evangelists as the Lord spoke from the Divine itself, the several things spoken by him were representative and significative of Divine things, thus of the heavenly things of his kingdom and church as has been abundantly shown above.

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

창15

개요

 

1778

1779

1780

1781

1782

 

1783

The things which are here contained are as before said true historicals, namely, that Jehovah spoke thus with Abram, and that the land of Canaan was promised him as an inheritance; that he was commanded so to place the heifer, the she-goat, ram, turtledove, and young pigeon; that the fowls came down upon the bodies; that a deep sleep fell upon him, and in the sleep a terror of darkness; and that when the sun had set, there was seen by him as it were a furnace of smoke with a torch of fire between the parts; besides the other historicals. These are true historicals, but still each and all of them, even to the least of what was done, are representative; and the words themselves by which they are described, are, as to the smallest iota, significative. That is to say, in each and all of these things there is an internal sense; for each and all of the things contained in the Word are inspired, and being inspired they cannot but be from a heavenly origin; that is, they must necessarily store up within them celestial and spiritual things, for otherwise it could not possibly be the Word of the Lord.

 

[2] These are the things contained in the internal sense; and when this sense lies open, the sense of the letter is obliterated, as if there were none; and on the other hand, when attention is given solely to the historical sense or that of the letter, the internal sense is obliterated, as if there were none. These two are related as is heavenly light to the light of the world; and, conversely, as is the light of the world to heavenly light. When heavenly light appears, then the light of the world is as thick darkness; as has been made known to me by experience; but when anyone is in the light of the world, then heavenly light, if it appeared, would be as thick darkness; the same as with human minds: to him who places everything in human wisdom, or in memory-knowledges, heavenly wisdom appears as an obscure nothing; but to him who is in heavenly wisdom, human wisdom is as a kind of obscure general affair, which, if there were not heavenly rays in it, would be as thick darkness.

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

창14:14

아브람이 그의 조카가 사로잡혔음을 듣고 집에서 길리고 훈련된 자 삼백십팔 명을 거느리고 단까지 쫓아가서 And Abram heard that his brother was taken captive; and he hastened his trained men that were born in his house, three hundred and eighteen, and pursued unto Dan.

 

 

1706

Abram heard that his brother was taken captive” signifies that the interior man perceived in what state was the external man; “and he hastened his trained men that were born in his house” signifies those goods in the external man that were now delivered from the yoke of servitude; “three hundred and eighteen” signifies their quality; “and pursued unto Dan” signifies the commencement of purification.

 

1707

아브람이 그의 조카가 사로잡혔음을 듣고 Abram heard that his brother was taken captive.

 

1708

집에서 길리고 훈련된 자를 거느리고 And he hastened his trained men that were born in his house.

 

1709

삼백십팔 명 Three hundred and eighteen men.

 

That this signifies their quality, namely, that they are the holy things of combat, is involved in the number “eighteen,” and also in the number “three hundred”; for these numbers are composed of three and six. “Three” signifies what is holy (as shown n. 720, 901); and “six” combat (as shown n. 737, 900). That Abram hastened so many, is an historical truth but still it was representative, as is all the history in the Word in the five books of Moses, in Joshua, in Judges, in Samuel, in the Kings, in Daniel, and in Jonah, where the numbers in like manner involve arcana; for nothing has been written in the Word which was not of this nature, otherwise it would not be the Word, and otherwise it would not have been related that Abram hastened three hundred and eighteen; and also that these were in training, and born in his house; besides many other things which are said in this chapter.

 

1710

단까지 쫓아가서 And pursued even to Dan.

Posted by bygracetistory
,

창14:19

그가 아브람에게 축복하여 이르되 천지의 주재이시요 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서 And he blessed him, and said, Blessed be Abram to God Most High, Possessor of the heavens and the earth.

 

1730

And he blessed him” signifies the enjoyment of celestial and spiritual things; “and said, Blessed be Abram to God Most High” signifies the Lord’s interior man, that it came into the enjoyment of goods from his internal man; “Possessor of the heavens and the earth” signifies the conjunction of the internal man, or Jehovah, with the interior and the exterior man.

 

 

1731

그가 아브람에게 축복하여 He blessed him.

 

 

1732

이르되 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서 Blessed be Abram to God Most High.

 

 

1733

천지의 주재이시요 Possessor of the heavens and the earth.

 

This signifies the conjunction of the internal man or Jehovah with the interior and the exterior man, as appears from the signification of “heaven and earth.” That which is interior in man is called “heaven”; and that which is exterior is called “earth.” The reason why “heaven” signifies that which is interior in man, is that a man as to his interiors is an image of heaven, and so is a kind of little heaven. Primarily the Lord’s interior man is heaven, because the Lord is the all in all of heaven, and thus is heaven itself. It follows from this that the exterior man is called the earth. For the same reason also, by the “new heavens” and the “new earth,” spoken of in the prophets and in Revelation, nothing else is meant than the Lord’s kingdom, and everyone who is a kingdom of the Lord, or in whom the Lord’s kingdom is. That “heaven and earth” signify these things may be seen, as to “heaven,” n. 82, 911; and as to “earth,” n. 82, 620, 636, 913.

 

[2] That here “God most high, possessor of the heavens and earth” signifies the conjunction in the Lord of the internal man with the interior and exterior man, may be seen from the fact that as to his internal man the Lord was Jehovah himself; and because the internal man or Jehovah led and instructed the external, as a father his son, therefore relatively to Jehovah he is called, as to the external man, the “son of God”; but relatively to the mother, he is called the “son of man.” The Lord’s internal man, which is Jehovah himself, is what is here called “God most high”; and before plenary conjunction or union was effected, it is called “possessor of the heavens and earth,” that is, possessor of all things which are in the interior and the exterior man; for these, as before said, are here meant by “the heavens and the earth.

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

1659

The things contained in this chapter appear as if they were not representative, for it treats only of wars between several kings, and the rescue of Lot by Abram; and finally concerning Melchizedek; and thus it seems as if they contained no heavenly arcanum. But still these things, like all the rest, conceal in the internal sense the deepest arcana, which also follow in a continuous series from those which go before, and connect themselves in a continuous series with those which follow.

 

[2] In those which precede, the Lord has been treated of, and his instruction, and also his external man, which was to be conjoined with the internal by means of knowledges [scientiae et cognitiones]. But as his external man was—as before said—of such a nature that it had in it by inheritance from the mother things that hindered conjunction, and yet that were to be expelled by means of combats and temptations, before his external man could be united to his internal man, or his human essence to the Divine essence, therefore these combats are treated of in this chapter; and are represented and signified in the internal sense by the wars of which it treats. It is known within the church that Melchizedek represented the Lord, and therefore that the Lord is meant in the internal sense where Melchizedek is mentioned. It may be concluded from this, that not only the things concerning Melchizedek, but all the rest also, are representative; for not a syllable can have been written in the Word which was not sent down from heaven, and consequently in which the angels do not see heavenly things.

 

[3] In very ancient times also, many things were represented by wars, which they called the wars of Jehovah, and which signified nothing else than the combats of the church, and of those who were of the church, that is, their temptations, which are nothing but combats and wars with the evils in themselves, and consequently with the diabolical crew that excite the evils, and endeavor to destroy the church and the man of the church. That nothing else is meant in the Word by “wars” may be clearly seen from the fact that nothing can be treated of in the Word except the Lord and his kingdom, and the church; because it is Divine and not human, consequently heavenly and not worldly, and therefore by “wars,” in the sense of the letter, nothing else can be meant in the internal sense. This will be more evident from what follows.

Posted by bygracetistory
,

27

There are two properties of the natural world which cause all things of it to be finite; one is space, and the other time. And as the natural world was created by God, and space and time were created together with it and render it finite, it is necessary to treat of the two origins of these properties, namely, immensity and eternity; for the immensity of God relates to spaces and his eternity to times; while both immensity and eternity are included in infinity. But because the infinite transcends the finite, and because a knowledge of the infinite transcends the finite mind, to render it in some measure conceivable it shall be carefully considered in the following order:

 

(1) God is infinite because he is being and existence in himself, and because all things in the universe have their being and existence from him.

 

(2) God is infinite because he was before the world was, thus before spaces and times arose.

 

(3) Since the creation of the world God is in space without space, and in time without time.

 

(4) In relation to spaces God’s infinity is called immensity, while in relation to times it is called eternity; but although they are so related there is nothing of space in his immensity and nothing of time in his eternity.

 

(5) The infinity of God can be seen by enlightened reason in very many things in the world.

 

(6) Every created thing is finite, and the infinite is in finite things as in its receptacles, and is in men as in its images.

 

These propositions shall be explained one by one.

Posted by bygracetistory
,

※ (주4). The Word is written solely by correspondences, and for this reason each thing and all things in it have a spiritual meaning (n. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

 

(계속) 천사들이 살아가는 빛에 관하여, 또 그들의 낙원 같은 경관들과 거처들에 관하여

CONTINUATION CONCERNING THE LIGHT IN WHICH ANGELS LIVE; ALSO CONCERNING THEIR PARADISAL SCENES, AND THEIR DWELLINGS

 

 

1619

사람의 내적 시야(man’s interior sight), 곧 영안(靈眼, the sight of his spirit)이지요, 이 시야가 열리면, 저세상에 있는 것들, 곧 육안으로는 절대 볼 수 없는 것들이 나타납니다. 선지자들이 보던 것들이 딴 게 아니었습니다. 천국에는, 이미 말씀드려 온 것처럼, 주님과 주님의 나라에 관한 표상들(表象, representations)이 계속되고요, 거기 있는 것들은 모두 이에 대한 상징들(significative)인데, 어느 정도냐면, 천사들의 시야에 표상도, 상징도 아닌 것들은 하나도 없을 정도입니다. 말씀(the Word)에 나오는 표상과 상징이 그래서 있는 것이며, 말씀이라는 것이 곧 천국을 통해 주님으로부터 온 것이기 때문에 그렇습니다. When man’s interior sight is opened, which is the sight of his spirit, the things in the other life appear, which cannot possibly be made visible to the sight of the body. The visions of the prophets were nothing else. In heaven, as has been said, there are continual representations of the Lord and his kingdom; and there are things that are significative; and this to such an extent that nothing exists before the sight of the angels that is not representative and significative. Thence come the representatives and significatives in the Word; for the Word is from the Lord through heaven.

 

 

1620

1621

1622

1623

1624

1625

1626

1627

1628

1629

1630

1631

1632

1633

Posted by bygracetistory
,

25

To this I will add the following memorable relation:

 

On one occasion, awaking from sleep I fell into a profound meditation about God; and looking up I saw above me in heaven an exceedingly bright light of oval form; and as I fixed my gaze upon it the light withdrew to the sides and formed a circle; and then, behold, heaven opened to me, and I saw magnificent scenes, and angels standing in a circle on the southern side of the opening talking together. As I greatly wished to hear what they were saying, I was permitted first to hear the sound of their voices, which was full of heavenly love, and afterwards what they said, which was full of wisdom from that love.

 

They were talking together about the one God, and conjunction with him, and salvation thereby. They uttered things ineffable, most of which could not possibly be expressed in any natural language. But at different times I had been in company with the angels in heaven itself, and at such times had been in a state like theirs and in a similar language, and consequently I was now able to understand them, and select from what they said some things that can be rationally expressed in the words of natural language.

 

[2] They said that the Divine esse is one, the same, the itself, and indivisible. This they illustrated by spiritual ideas, saying that the Divine esse could not separate itself into several, each of them possessing the Divine esse, and still itself be one, the same, and indivisible; since each one from his own esse would then think from himself and by himself separately; and even if the Divine esse could so separate itself, and all should think unanimously, each from the others, there would still be several unanimous Gods, and not one God. For unanimity, which means the agreement of several, each for himself and by himself, is not consistent with the unity, but only with the plurality of God. The angels did not say “of Gods,” because they could not; for such an expression would be strenuously resisted by the light of heaven, which is the source of their thought, and by the aura in which their words are conveyed.

 

They said furthermore, that when they wished to utter the word “Gods,” meaning each one a person by himself, the effort to utter it fell at once into the expression “one God,” and even “one only God.” To this they added that the Divine esse is Divine esse in itself, not from itself; because the expression “from itself” implies esse in itself from another and prior esse; and this implies a God from God, which is impossible. That which is from God is not called God, but is called Divine; for what is a God from God? Thus what is a God born from God from eternity? And is a God going forth from God through a God born from eternity anything else than words in which there is no light from heaven?

 

[3] They said still further, that the Divine esse, which is in itself God, is the same; not the same simply, but infinitely, that is, the same from eternity to eternity; the same everywhere and the same with everyone and in everyone; and that all variableness and change are in the recipient, caused by the state of the recipient.

 

That the Divine esse which is God in himself is the itself, they illustrated thus: God is the itself because he is love itself and wisdom itself, that is, he is good itself and truth itself, and therefore life itself. Unless these in God were love and wisdom itself and were good and truth itself and therefore life itself, they would not be anything in heaven and in the world, because there would be nothing in them related to the itself. Every quality is what it is from the fact that there is an itself in which it originates, and to which it must be related in order to be what it is. This itself, which is the Divine esse, is not in place; but it is present with and in those who are in place in accordance with their reception of it, since place, or progress from place to place, cannot be predicated of love and wisdom nor of good and truth, nor of life therefrom, which are itself in God, and are even God himself. On this rests his omnipotence. So the Lord says that he is in the midst of them, and that he is in them and they in him.

 

[4] But as he can be received by no one as he is in himself, what he is in his essence is made manifest as a sun above the angelic heavens, and what goes forth from that sun as light is himself in respect to wisdom, and what goes forth as heat is himself in respect to love. That sun is not God himself; but the Divine love and Divine wisdom as they most nearly proceed from him, all about him are seen by the angels as a sun. He himself within the sun is a man. He is our Lord Jesus Christ, in regard both to the Divine from which [he is] and to the Divine human, because the itself which is love itself and wisdom itself was his soul from the Father, that is, the Divine life, or life in itself. It is not thus in any man. In man the soul is not life, but is a recipient of life. This the Lord teaches, saying:

 

예수께서 이르시되 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라 (요14:6) I am the way, the truth, and the life (John 14:6).

 

아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고 (요5:26)As the Father hath life in himself, so hath he given to the son to have life in himself(John 5:26);

 

life in himself” meaning God.

 

To this they added, that those who are in any spiritual light are able to perceive from these statements that the Divine esse, because it is one, the same, the itself, and indivisible, cannot exist in several; and if the opposite is asserted manifest contradictions must result.

 

 

26

When I had heard this the angels perceived in my thought those ideas of God that prevail in the Christian church respecting a trinity of persons in unity and a unity of persons in a trinity; also respecting a birth of the son of God from eternity; and they said, “What is your thought? Are you not thinking from natural light, which is not in accord with our spiritual light? Unless, therefore, you dismiss these ideas we must shut up heaven against you and depart.”

 

But I said, “Enter, I pray you, more deeply into my thought, and you will see, perhaps, that there is an agreement between us.” This they did; and they saw that by three persons I understood three Divine attributes going forth, creation, redemption, and regeneration, and that these are attributes of one God; also that by the birth of the son of God from eternity I understood his birth foreseen from eternity and provided in time; also that to think of the son born of God from eternity would, to me, be not above nature and reason but contrary to nature and reason; while to think of the son born of God in time through the virgin Mary as the only son of God, and the only-begotten, is very different; and to believe otherwise than this would be a monstrous error. I then told them that the source of my natural thought about a trinity and unity of persons, and the birth of a son of God from eternity, was the doctrine of faith in the church which has its name from Athanasius.

 

Then the angels said, “Very well,” and asked me to say from them that only those who approach the very God of heaven and earth can enter heaven, because heaven is heaven from that only God, and that this God is Jesus Christ, who is the Lord Jehovah, from eternity the creator, in time the redeemer, and to eternity the regenerator, thus who is at once Father, son, and Holy Spirit; and this, they said, is the gospel to be preached.

 

After this the heavenly light which had been seen before over the opening returned, and gradually descended and filled the interiors of my mind, and enlightened my ideas on the trinity and unity of God; and the ideas which I had first formed on these subjects, and which had been merely natural, I then saw separated as chaff is separated from wheat by winnowing, and carried away as by a wind to the north of heaven, and scattered.

Posted by bygracetistory
,